Traduction de "permet d'éviter" à la langue anglaise:
Dictionnaire Français-Anglais
Permet - traduction : Permet - traduction : Permet d'éviter - traduction : Permet d'éviter - traduction :
Exemples (Sources externes, non examinées)
Elle permet d'éviter les décisions politiques. | It is the avoidance of political decision. |
Elle permet d'éviter les choix politiques. | It is the avoidance of political choice. |
L'exercice permet également d'éviter d'importantes difficultés macroéconomiques. | Exercise can help keep a nation's major economic problems in check. |
Cela permet d'éviter les appuis de touches accidentels. | The user presses the Shift key, then presses the F key. |
Cela vous permet d'éviter d'être de ces personnes... | And it helps you avoid being one of those people ... |
De plus, le canal permet d'éviter un méandre de la Seine. | The canal would continue through Saint Denis to rejoin the Seine in order to avoid having a shipping canal pass through the center of Paris. |
Le rééchantillonnage permet d'éviter le problème de la dégénérescence de l'algorithme. | Resampling is used to avoid the problem of degeneracy of thealgorithm, that is, avoiding the situation that all but one of theimportance weights are close to zero. |
Trouver une autre solution qui permet d'éviter l'augmentation quadratique des méthodes ? | Can we find another solution that avoids the quadratic increase of methods? |
Cela permet d'éviter la contamination des sceaux waycover avec le résidu collant | This will avoid contamination of the waycover seals with the sticky residue |
C'est un réel avantage car cela permet d'éviter l'effet de premier passage. | The idea here is very simple, it's you're delivering a drug directly to it's site of wanted action. The one that probably jumps to mind for most of you is dermatology. |
La coopération renforcée a une grande vertu elle permet d'éviter les blocages. | Intensified cooperation has one great merit, it makes it possible to avoid deadlock, but it is also a significant risk factor if careful attention is not paid, taking the European Parliament and the Commission out of the loop, and bringing the intergovernmental solution back with a vengeance, a solution which has for many years been identified as inadequate and, indeed, far from democratic. |
Cela permet d'éviter toute confusion entre ceci et l'une de ces variables ici. | And we write this so we don't get confusion in between this and one of these variables right here. |
L'examen rigoureux de tous les renseignements concernant l'adoptant permet d'éviter tout problème ultérieur. | Such close review of all information pertaining to the adopting party helps ensure that no problems arise at any step in the process. |
Cette intervention permet également d'éviter que l'économie n'envahisse tous les aspects de la vie sociale. | This interference is also intended to help avoid the economization'' of all aspects of civic life. |
Vous savez où trouver une seringue propre à un prix qui vous permet d'éviter ça ? | And, Do you know where you can get a clean needle at a price you can afford to avoid that? |
Cette heuristique permet d'éviter la tâche difficile (voire impossible) d'analyser comment diagnostiquer chaque question possible. | This heuristic avoids the difficult or impossible task of working out how diagnostic each possible question will be. |
Cela permet d'éviter la complexité qu'entraîne l'utilisation de critères macro économique ou de même nature. | This rules out the complexities which would emerge if macroeconomic or similar criteria were to be applied. |
Ce procédé permet d'éviter qu'une activité de télévision de service public n'obtienne un avantage injustifié. | This ensures that the public service broadcaster does not gain an unjustified advantage. |
Et Vous savez où trouver une seringue propre à un prix qui vous permet d'éviter ça ? | And, Do you know where you can get a clean needle at a price you can afford to avoid that? |
Une première prédiction permet de prendre des mesures et d'éviter l'anéantissement de l'île japonaise de Sado. | Many of them are on a small part of the island that will be safe, according to prediction. |
C'est nécessaire puisque seule la clarté permet de créer la sécurité juridique et d'éviter les litiges. | This is necessary because we can only create legal certainty and avoid disputes through clarification. |
Par conséquent, la Commission ne peut juger si l'aide permet d'éviter des distorsions de concurrence indues. | Therefore, the Commission cannot assess whether the measure avoids an undue distortion of competition. |
Mais contrairement à la garantie des dépôts, l'accord de rachat permet d'éviter le risque subjectif en n'aidant | In contrast to deposit insurance, however, liquidity provision can avoid moral hazard by helping |
Pour cela, une voix suffit et permet d'éviter les innombrables calculs de pondération qu'impose la majorité qualifiée. | For this to happen, one vote is enough and would enable us to avoid the countless calculations of weighting imposed by qualified majority voting. |
Cela permet de garantir un objectif quantifié grâce au système et d'éviter le risque d'une attribution excessive. | A quantified objective to be obtained by the system is thus guaranteed, and the risk of over allocation avoided. |
Cela permet d'éviter que le Sénat ne retarde un projet de loi que le gouvernement considère comme urgent. | The effect of this power is to restrict the power of the Seanad to delay a bill that the Government considers urgent. |
Ce service permet aux clients, qu'ils soient libraires ou institutionnels, d'éviter de s'adresser à une multitude de fournisseurs. | This service enables customers, whether they are booksellers or institutions, to avoid having to contact a multitude of suppliers. |
Elle permet en outre d'éviter une lacune qui aurait existé sans cela dans les procédures de la réciprocité. cité. | It is very useful to have the assitance of the many years of experience represented on the Legal Affairs Committee. mittee. |
On leur donne par la même occasion une activité intéressante, ce qui permet d'éviter les problèmes sociaux et l'exclusion. | At the same time, they are doing something meaningful and social problems and exclusion are being prevented. |
la matière utilisée permet à la fois d'éviter des cassures accidentelles et d'empêcher une falsification ou une réutilisation indécelables. | the form and dimensions of seals may vary with the sealing method used but the dimensions shall be such as to ensure that identification marks are easy to read |
Le wi fi vous permet d'éviter le processeur. Ensuite, il y a des mesures de protection que je veux partager. | Wi Fi enables you to avoid the processor. And there are some enhanced protection measures, which I would like to share with you, |
Un traitement approprié de ces blessures apparemment banales permet en effet d'éviter l'apparition de complications dans le processus de guérison. | It is by the proper and correct approach to these apparently minor injuries that more serious complications and unpleasant consequences can be avoided. |
Une mesure particulière d'intervention au sens de l'article 6 du règlement (CEE) no 1766 92 permet d'éviter ces coûts supplémentaires. | These additional costs can be avoided under a special intervention measure within the meaning of Article 6 of Regulation (EEC) No 1766 92. |
Une mesure particulière d'intervention au sens de l'article 7 du règlement (CE) no 1784 2003 permet d'éviter ces coûts supplémentaires. | These additional costs can be avoided under a special intervention measure within the meaning of Article 7 of Regulation (EC) No 1784 2003. |
Le fait de ne communiquer que les informations relatives aux ajustements permet de présenter un document concis et d'éviter toute répétition. | By restricting the presentation to incremental changes, it is possible to present a short document and avoid duplication of the presentation made in the budget process. |
Cela permet d'éviter le recours tout à fait impropre à la procédure de coopération pour la conclusion de certains accords internationaux. | This makes it possible to avoid the use which is totally unsuitable of the cooperation procedure for the conclusion of specific international agreements. |
Il est évident que la directive insolvabilité permet aux employeurs d'éviter d'avoir à se battre avec des créanciers au sujet d'arriérés. | Clearly, the insolvency directive prevents employees from having to do battle with creditors for outstanding payments. |
On dit souvent que cet accord va stimuler l'économie, mais plus précisément il permet d'éviter une contraction budgétaire immédiate de grande ampleur. | Although the new tax law is generally described as a fiscal stimulus, it is more accurate to say that it avoids a large immediate fiscal contraction. |
Cela nous permet d'éviter une conciliation. Ainsi, la législation sera prête au moment de l'entrée en vigueur du protocole au niveau mondial. | In this way, we can avoid conciliation, and the legislation will be ready when the protocol comes into force globally. |
La dérogation sollicitée permet d'éviter la perte de TVA, puisque les autorités fiscales ne versent de TVA à aucun des opérateurs économiques concernés. | The requested derogation avoids the loss of VAT because there is no VAT paid from the fiscal authorities to one of the economic operators involved. |
J'en ai conclu que la politique visant à assurer qu'il y a suffisamment de liquidité permet non seulement d'éviter la ruée sur les banques, mais aussi d'éviter la prise de risque excessive encouragée par la garantie des dépôts. | The main conclusion of my work is that policies aimed at ensuring liquidity can not only prevent bank panics, but also avoid the excess risk taking that deposit insurance encourages. |
Cet engagement de la part des organisations non gouvernementales permet d'éviter les risques de conflits et de déstabilisation éventuelle de l'ensemble de la région. | Such NGO engagement helps to avoid the risk of conflict and possible destabilization of the region as a whole. |
Mais, pour l'essentiel, cela ne permet que d'éviter les abus et ne suffit pas, en tant que tel, à atteindre des objectifs socialement légitimes. | But on the whole, this only serves to prevent abuses framework conditions alone cannot achieve socially legitimate goals in isolation. |
Même si le travail ne permet pas automatiquement d'éviter l'exclusion et le risque de pauvreté, un emploi demeure le meilleur moyen pour l'insertion sociale. | Although employment does not offer an automatic way out of exclusion and avoiding the risk of falling into poverty, it remains nonetheless the best way of fostering social inclusion. |
L'avantage que les mesures en cause procureraient à FT lui permet d'atténuer ou d'éviter partiellement les conséquences découlant normalement de sa situation financière déséquilibrée. | The advantage which the measures at issue procured for France Télécom enabled the Company to mitigate or partly avoid the consequences normally flowing from its unbalanced financial situation. |
Recherches associées : Permis D'éviter - Façons D'éviter - Recommande D'éviter - Soucieux D'éviter - Efforcer D'éviter - Nécessité D'éviter - L'intention D'éviter - Suggère D'éviter - Impossible D'éviter - Possibilité D'éviter - Possibilité D'éviter - Soin D'éviter - D'éviter L'écrêtage