Traduction de "peu importe ce que tu es" à la langue anglaise:


  Dictionnaire Français-Anglais

Importé - traduction : Peu importe ce que tu es - traduction :

  Exemples (Sources externes, non examinées)

Peu importetu es ou ce que tu obtiens, je serai là.
No matter where you are, no matter what you get out of it. I'll see to that.
Peu importe, tu es venu.
Anyways, you came out.
Peu importe d'où tu viens, où tu es tombé ce que vous étiez connexions méchants
No matter where you came from, where you fell what you were nasty connections
Ne t'arrête pas tant que n'y es pas arrivé, peu importetu es en ce moment
Don't stop get it till it's done
Tu es mon amie. Peu importe ce qu'on dit de toi.
I'm one of your best friends.
Ce que tu es importe davantage que ce que tu as.
What you are is more important than what you have.
Peu importe ce que tu veux
Whatever you want
Mais peu importe combien tu es brillant, c'est toutefois difficile.
But doesn't matter how smart you are, it's hard following the masses.
Peu importe ce que tu pensais, tu as ce que tu voulais.
What does it matter what you thought I was gonna do? You got what you wanted.
J'aimerais que tu me vois maintenant, peu importetu es, j'espère vraiment que tu as trouvé la paix
I wish that you could see me now, Wherever you are I really hope you find peace
Peu importe ce que je fais... ... peu importe ce que je dis, je savais que tu n'aurais pas abandonnes.
No matter what I do... ... no matter what I say, I knew you wouldn't give up.
Et tu me fais tellement confiance que tu es prêt à m'épouser peu importe ce qui s'est passé à Paris et en Suisse.
And trusting me even more, you tell me you're willing to marry me, no matter what's happened in Paris and Switzerland.
Donc, tu es prêt à m'épouser, peu importe ce qui s'est passé à Paris et en Suisse?
So, you're willing to marry me, no matter what has happened in Paris and Switzerland?
Peu importe ce que tu te casses, tu éviteras cette conférence.
You might get a broken neck or a busted knee, but you won't have to lecture. Yeah?
Peu importe que les autres personnes soient bléssées, tout ce qui importe c'est ce que tu aimes.
Whether the other person gets hurt or not, all that matters is whether you like it.
Peu importe ce que tu dis, la réponse est non .
No matter what you say, the answer is no.
Je ne renoncerai pas, peu importe ce que tu dis.
I won't quit, no matter what you say.
Peu importe ce que tu feras, c'est un idiot car
No matter what you'll do But he's a fool
Et on le met dans l'oreille, peu importe qui tu es ( Oh, quand tu as besoin de moi )
And we put it in your ear no matter who you are ( Oh, when you need me )
Peu importe ce que tu dis, je ne te croirai jamais.
No matter what you say, I will never believe you.
J'imagine que tu vas faire ça peu importe ce qu'on dit.
I guess you're going to do that no matter what we say.
Peu importe ce que les enfants seront avec nous, tu m'entends ?
No matter what that kids will be with us, do you hear me?
Parce que tu l'aimes, tu vas la prendre, peu importe ce qui lui arrive?
Because you love her, are you gonna take her no matter what happens to her?
Peu importe les efforts que tu fais
It doesn't even matter how hard you'd try
Peu importe que tu arrives en retard.
You needn't dress, and it doesn't matter if you're late for dinner.
Peu importe ce que tu dis, les anglicismes japonais restent du japonais.
No matter what you say, Japanese Anglicisms are Japanese.
Peu importe que tu sois fatigué, tu dois le faire.
However tired you may be, you must do it.
Tu sais, 999, peu importe le numéro que tu appelles.
Let anything happen. That is freedom. But don't identify with it.
Peu importe que tu fasses ça ou non.
It doesn't matter if you do that or not.
Peu importe mon sort, Tu m'as appris que
Whatever my lot, Thou has taught me to say,
Point. Peu importe sa difficulté, peu importe ce que ça demande
This is what I believe and, I'm willing die for it, period
Alors... dans ce cas... peu importe ce que j'ai fait... tu pourras sûrement le comprendre ?
Then no matter what I may have done... you'd be willing to understand?
Parce que tu l'aimes, tu vas la prendre peu importe ce qui lui arrive? Qui l'eut cru!
Because you love her, are you gonna take her no matter what happens to her? I don't believe it.
Peu importe combien tu paies.
No matter how much money you pay.
Peu importe comment tu dis.
It doesn't matter what you call it.
Tu appelais Steele? Peu importe.
Was that Steele you were calling up?
Être ce que tu es, tu dois être que tu es
To be with you is you gotta be what you are
Peu importe ce que tu as en tête, mais pense à ta propre sécurité !
Whatever's going on in your head, think of your own safety!
Tu es ce que tu es. Comme moi.
You're just what you are, like me.
Tu es un peu trop en retard pour être seulement allée faire du shopping. Est ce que tu es sortie quelque part ?
You're pretty late to have just gone shopping. Have you been making out someplace?
Tu es un peu plus grand que moi.
You're a bit taller than I am.
Tu es un peu plus grande que moi.
You're a bit taller than I am.
Je suppose que tu es un peu dépaysé.
I suppose you feel kind of lost.
Peu importe ce que c'est.
It doesn't matter what they are or where they come from
Peu importe à quel point tu me veux, peu importe à quel point tu as besoin de moi
Back to life, back to reality

 

Recherches associées : Peu Importe Ce Que Tu Penses - Peu Importe Ce Que Tu Dis - Peu Importe Ce Que - Peu Importe Ce Que - Peu Importe Que - Que Tu Es - Peu Importe Ce Que C'était - Peu Importe Ce Que C'est - Est-ce Que Tu Es - Peu Importe - Peu Importe - Peu Importe - Peu Importe - Peu Importe