Traduction de "peu importe ce que tu dis" à la langue anglaise:


  Dictionnaire Français-Anglais

Importé - traduction : Peu importe ce que tu dis - traduction :

  Exemples (Sources externes, non examinées)

Peu importe ce que je fais... ... peu importe ce que je dis, je savais que tu n'aurais pas abandonnes.
No matter what I do... ... no matter what I say, I knew you wouldn't give up.
Peu importe ce que tu dis, la réponse est non .
No matter what you say, the answer is no.
Je ne renoncerai pas, peu importe ce que tu dis.
I won't quit, no matter what you say.
Peu importe ce que tu dis, je ne te croirai jamais.
No matter what you say, I will never believe you.
Peu importe comment tu dis.
It doesn't matter what you call it.
Peu importe ce que tu dis, les anglicismes japonais restent du japonais.
No matter what you say, Japanese Anglicisms are Japanese.
Peu importe comment tu le dis.
It doesn't make any difference how you say it.
Peu importe ce que tu dis, je ne pense pas que Tom est un gars sympa.
No matter what you say, I don't think Tom is a nice guy.
Peu importe ce que je vous dis de faire.
Never mind what I tell you to do.
Peu importe ce que tu veux
Whatever you want
Peu importe ce que tu pensais, tu as ce que tu voulais.
What does it matter what you thought I was gonna do? You got what you wanted.
Peu importe ce que tu te casses, tu éviteras cette conférence.
You might get a broken neck or a busted knee, but you won't have to lecture. Yeah?
Si tu le reprends, tu dis à tes 3000 employés que cela importe peu qu'ils soient honnêtes ou non.
If you put him back, you tell your 3,000 honest employees it doesn't make any difference whether they're honest or not.
Peu importe que les autres personnes soient bléssées, tout ce qui importe c'est ce que tu aimes.
Whether the other person gets hurt or not, all that matters is whether you like it.
Peu importe ce que tu feras, c'est un idiot car
No matter what you'll do But he's a fool
Peu importetu es ou ce que tu obtiens, je serai là.
No matter where you are, no matter what you get out of it. I'll see to that.
Et peu importe ce que je dis, vous ne me détachez pas du mât.
And no matter what I say, you cannot untie me from the mast.
J'imagine que tu vas faire ça peu importe ce qu'on dit.
I guess you're going to do that no matter what we say.
Peu importe ce que les enfants seront avec nous, tu m'entends ?
No matter what that kids will be with us, do you hear me?
Parce que tu l'aimes, tu vas la prendre, peu importe ce qui lui arrive?
Because you love her, are you gonna take her no matter what happens to her?
Peu importe les efforts que tu fais
It doesn't even matter how hard you'd try
Peu importe que tu arrives en retard.
You needn't dress, and it doesn't matter if you're late for dinner.
Peu importe d'où tu viens, où tu es tombé ce que vous étiez connexions méchants
No matter where you came from, where you fell what you were nasty connections
Peu importe que tu sois fatigué, tu dois le faire.
However tired you may be, you must do it.
Tu sais, 999, peu importe le numéro que tu appelles.
Let anything happen. That is freedom. But don't identify with it.
Peu importe que tu fasses ça ou non.
It doesn't matter if you do that or not.
Peu importe mon sort, Tu m'as appris que
Whatever my lot, Thou has taught me to say,
Point. Peu importe sa difficulté, peu importe ce que ça demande
This is what I believe and, I'm willing die for it, period
Alors... dans ce cas... peu importe ce que j'ai fait... tu pourras sûrement le comprendre ?
Then no matter what I may have done... you'd be willing to understand?
Parce que tu l'aimes, tu vas la prendre peu importe ce qui lui arrive? Qui l'eut cru!
Because you love her, are you gonna take her no matter what happens to her? I don't believe it.
Peu importe, tu es venu.
Anyways, you came out.
Peu importe combien tu paies.
No matter how much money you pay.
Tu appelais Steele? Peu importe.
Was that Steele you were calling up?
Peu importe ce que tu as en tête, mais pense à ta propre sécurité !
Whatever's going on in your head, think of your own safety!
Peu importe ce que c'est.
It doesn't matter what they are or where they come from
Peu importe à quel point tu me veux, peu importe à quel point tu as besoin de moi
Back to life, back to reality
Peu importe ce que je pourrais dire, peu importe ce que je pourrais faire durant notre travail,
No matter what I may say... no matter what I may do on this stage during our work...
Peu importe ce qu'il te demandera, tu ne dois pas répondre.
Whatever he asks you, you mustn't answer.
Tu as dit qu'Oppa était beau peu importe ce qu'il portait.
You said this Oppa is awesome in whatever I wear.
Tu es mon amie. Peu importe ce qu'on dit de toi.
I'm one of your best friends.
Cela correspond à ce que dit le Chat du Cheshire Si l'endroit où tu veux aller t'importe peu, peu importe la route que tu prendras.
So that goes along with the Chesire Cat saying, If you don't care much where you want to get to, it doesn't much matter which way you go.
Peu importe ce que tu peux indiquer, il y a un savoir antérieur qui dit
Whatever you can point to there is an earlier knowingness that says
Etre a tes cotés peu importe ou que tu ailles
Stuck to your side like like like glue Be by your side whatever your gonna do
l'Atma Vichara, peu importe comment tu l'appelles, tu sais,
Atma vichara, whichever name will you call it, you know,
Peu importe. Tu ne me quitteras pas, tu entends?
You're not getting away from me.

 

Recherches associées : Peu Importe Ce Que Tu Penses - Peu Importe Ce Que Tu Es - Peu Importe Ce Que - Peu Importe Ce Que - Dis Ce Que Tu Penses - Peu Importe Que - Peu Importe Ce Que C'était - Peu Importe Ce Que C'est - Tu Dis - Peu Importe - Peu Importe - Peu Importe - Peu Importe - Peu Importe