Traduction de "pour les tracas" à la langue anglaise:


  Dictionnaire Français-Anglais

Pour - traduction :
For

Tracas - traduction : Pour - traduction : Pour les tracas - traduction :

  Exemples (Sources externes, non examinées)

Tracas, tracas...
Trouble...
Les tracas, l'effervescence, la réussite.
The worry, action, achievement.
quel tracas!
Man, what a hassle!
Je vous donne du tracas.
I'm sorry to be so tiresome. You're being very brave.
Van n'est pas le genre d'homme qui suscite les tracas.
Well, I don't think Van's the kind of man you have to worry about.
Venezy donc. rire et oublier vos tracas.
Come one, come all, and laugh your cares away.
Puis ça me soulage de mes tracas administratifs.
It makes me forget my administrative headaches.
Jouons franc dès maintenant, nous nous épargnerons des tracas.
If we're honest now, we're going to save ourselves a lot of embarrassment.
Ce n'est pas une question d'argent, c'est tout ce tracas.
It's not a matter of money it's all this bother.
Tes petites amies te causent bien du tracas, pas vrai, Sam ?
You have a lot of trouble with your women, don't you, Sam?
Moi, j'ai eu ma part de luttes, de combats, de tracas.
I've had enough of fighting turmoil, strife. I'm happy, contented here.
Mais, mon frère, je vous causerai des tracas à en mourir.
But, brother, I'm gonna worry you to death.
Leur esprit se focalisait sur la compétition, la charge de travail, les tracas, le stress, les réclamations.
Their brain was focused on the competition, the workload, the hassles, the stresses, the complaints.
Il en est ainsi de la simplification des procédures judiciaires, qui constituent autant de tracas pour le consommateur.
We do not want the consumer organizations' omnipotence to be endorsed on the pretext of uphold ing collective interests.
Quand on a des tracas, il vaut mieux aller voir un avocat.
When you got business trouble, best thing to do is get a lawyer.
les maisons des gens, ils volent des bananes... ils sont source de tracas dans ce petit village...
People's homes, stealing bananas they are making trouble in this small village.
Le passeport européen épargnera donc beaucoup de tracas administratifs et de frais aux émetteurs.
This means that the European Passport will save the issuers a lot of expense and administrative effort.
Nous avons toujours des tonnes de tracas inutiles qui arrivent tous les jours et qui doivent être contrecarré publiquement.
We still have tons of stupid stuff going on that need to be challenged publicly.
Mais il est absurde de vouloir causer de tels tracas aux petites exploitations agricoles familiales.
But it would be pointless to harass small family farms with this.
Toutes ces disputes et tous ces tracas semblent toujours être engendrés par une même chose
Gosh, all the fighting and worrying people do, it always seems to be about one thing.
La possibilité d un avenir stable a tout autant à voir avec la sécurité qu avec les tracas de la vie quotidienne.
A viable future means security as well as bread.
Tu es un mari si impatient, Paddy, mais après tout le travail et les tracas, nous serons de nouveau ensemble.
'Tis such an impatient husband you are, Paddy, but... after all the work and worry is done... we'll be together again.
Depuis six mois elle était là, dans son coin, sans se douter des tracas qu'elle causait.
It had been in that corner for six months, little mindful of the trouble it was giving.
Elle fera disparaître de nombreux tracas administratifs et de nombreuses règles qu'il était impossible de contrôler.
It will eliminate a lot of red tape and uncontrollable rules.
En tout cas, ça nous donnera une chance d'oublier nos tracas... surtout avec vous comme juge.
In any case it will give us a chance to forget our troubles... especially with you as the judge.
Quand je fais l'animation avec les enfants, la douleur est enlevée, j'ai moins de soucis ni de tracas, pas de douleur .
When we lead activities with the children, their pain is alleviated and they have fewer worries, less pain .
Nous oublions tous nos tracas de nouveaux bourgeois et nos déceptions, et nous avons l'impression d'être millionnaires.
We forget about all of our new middle class frustrations and disappointments, and we feel like millionaires.
Et le magnifique concept de déplacements sans tracas à l intérieur de l espace Schengen libre de frontières est en péril.
And the cherished concept of effortless travel within the border free Schengen Area is under threat.
La création et l'administration des sociétés européennes doit se dérouler avec le moins de tracas et d'obstacles bureaucratiques possible.
The creation and management of European companies must take place with as few hindrances and bureaucratic obstacles as possible.
Les exceptions prévues viennent encore compliquer les tracas administratifs qu'engendre le suivi de la vente d'une uvre d'art. Ce n' est pas ce à quoi aspirent les artistes.
In addition to the red tape which is involved in keeping track of the different sales and purchases of a work of art, exceptions complicate the matter even further. Artists do not welcome this either.
Il me permet faire tout ce que je fais à partir de mon portable ou ordinateur de bureau sans le tracas de devoir les utiliser.
Lets me do all the things I do from my laptop or desktop without the hassle of being tied to either.
Les champions du marché n'ont présenté aucun argument économique pour justifier l'obligation d'ouverture à tout prix aux petits clients, alors qu'elle pourrait être source de surcoûts et de tracas plutôt que de liberté.
Those in favour of the market have not presented any economic argument to justify the obligation to open the market to small customers at all costs, even though this could result in additional inconvenience and cost rather than freedom.
Au début, lldée était, nous allons vers un grand marché intérieur, ce qui implique moins de paperasseries, moins de tracas.
Could such systems be introduced usefully in one country without all countries taking part?
D'après ce que j'ai compris, il est de sang royal et il est désolé de vous causer tous ces tracas.
As far as I can make out, he comes from a very royal family and is very sorry to disturb you like this.
Dans les années qui ont suivi les attaques terroristes du 11 septembre 2001, par exemple, les inquiétudes sécuritaires légitimes ont entrainé des délais considérables dans l obtention des visas étudiants et des tracas administratifs pour les étrangers aspirant à étudier aux Etats Unis.
In the years following the terrorist attacks of September 11, 2001, for example, legitimate security concerns led to enormous student visa delays and bureaucratic hassles for foreigners aspiring to study in the US.
Clinton Davis. (EN) Je comprends l'indignation de l'honorable membre face aux tracas et aux dommages infligés à un grand nombre de citoyens de la Communauté.
CLINTON DAVIS. I understand the honourable gentleman's indignation at the harassment and injury which is being caused to a large number of people within the Community.
Plus graves ont été la terreur qui a précédé les élections, les obstacles dressés par l'élite au pouvoir pour empêcher l'opposition de se réunir, le monopole des chaînes publiques, l'impossibilité pour les journalistes de faire leur travail, les tracas imposés aux observateurs, les tortures, les enlèvements, qui ont même touché d'importants leaders syndicaux, et cette liste n'est pas exhaustive.
More important was the terror which preceded this, the obstructions put in place by the ruling elite in order to prevent the opposition from meeting, the monopoly of the state channels, the prevention of journalists from doing their job, the obstacles placed in the way of observers, the incidents of torture and the abductions, including even the abduction of important union leaders. The list goes on.
Mais il n'est guère temps, maintenant, de songer à nos petits tracas, car toute l'Europe est en révolution, et selon toute probabilité, nous voici avec vingt autres années de guerre sur les bras.
But it's no time now to think of our own little troubles, with all Europe in a roar again, and another twenty years' war before us, as like as not.
Bref, la Piste de l Elbe est un endroit où vous oublierez tous les tracas quotidiens et où il est vrai, sans doute plus qu ailleurs, que le but du chemin, c est le chemin lui même.
To put it simply, the Elbe Route is a place where you can leave your everyday worries behind, and where it applies, perhaps more than anywhere else, that the journey is its own reward.
Ceux qui dans le Kent s'opposent au projet et ceux qui ont des intérêts écologiques à faire valoir vont consulter des con seillers juridiques et s'imposer des dépenses et des tracas considérables pour défendre leur point de vue.
I now hope that next Monday we will se, in my native region, one of our ardent wishes translated into real ity, and although I somewhat regret the fact that this is not a typical European project, I consider it to be well in keeping with the general aims we work for.
Alors nous avons beaucoup utilisé de technologies, mais nous n'aimons pas vraiment la technologie, parce que cela nous apporte beaucoup de tracas dans nos travaux au fil des années.
So we work with a lot of technology, but we don't really love technology, because it gives us a lot of pain in our work over years and years.
Il est fort possible que des actes de piraterie n'aient pas été signalés, étant donné que les compagnies maritimes préfèrent souvent ne pas en faire état afin d'éviter l'augmentation de leurs primes d'assurance et les tracas d'une longue enquête.
The actual extent of piracy is very difficult to gauge there may have been other cases that have gone unreported, since many shipping companies do not report incidents of piracy for fear of raising their insurance premiums and prompting protracted, time consuming investigations.
En Suède, la vitesse maximale autorisée est de 110 km h, or de nombreux Suédois sont maintenant obligés de s'équiper de pneus capables de résister à des vitesses allant jusqu'à 250 km h. Bien entendu, cela coûte cher, et représente beaucoup de tracas pour les automobilistes.
In Sweden, the maximum speed is 110 km h, but now many Swedes have to have tyres that can cope with speeds of up to 250 km h. That costs a lot of money, of course, and causes a lot of inconvenience for car owners.
Et alors que les demandes de visa et les renouvellements instantanés peuvent être un tracas, ça l'est bien moins que de laisser à la fois son visa et son passeport expirer, restant avec peu d'options dans leurs pays d'origine et d'adoption.
And while visa applications and runs can be a hassle, it s far less of a hassle than to let both visa and passport expire, leaving them with few options in their home and adopted countries.
Si les banques devaient passer par tous les tracas vus dans l'exemple de Robert à chaque fois que quelqu'un a acheté un sandwich dans un supermarché à l'aide de sa carte de débit, cela deviendrait un véritable chaos très rapidement.
If banks had to go through the whole hassle in the example with Robert every time someone bought a sandwich from a supermarket using their debit card, it would get very messy very quickly.

 

Recherches associées : Enlever Les Tracas - éliminer Les Tracas - Prendre Les Tracas - Temps Et Les Tracas - Sans Tracas - Tracas Un - Tracas Supplémentaire - Sans Tracas - Tracas Cause - Gros Tracas - Sans Tracas - Tracas Quotidiens - Sans Tracas