Traduction de "problème inhérent" à la langue anglaise:


  Dictionnaire Français-Anglais

Inhérent - traduction : Problème - traduction : Problème - traduction : Problème - traduction : Problème inhérent - traduction :

  Exemples (Sources externes, non examinées)

Pas assez d'exemples C'est un problème inhérent aux évènements de faible probabilité.
Not enough examples. There's an inherent problem with low probability events.
C'est inhérent.
It's inherent.
Il n'est pas question de tradition ou de culture, c'est là un problème inhérent aux droits de l'homme fondamentaux.
This is not a matter of tradition or culture, it is one of the basic human rights.
Madame la Présidente, je ne pense pas que le problème du quorum soit inhérent à notre travail à Strasbourg plutôt qu'à Bruxelles.
Madam President, the issue of requests for the quorum to be tested does not have anything to do with whether we work in Strasbourg rather than in Brussels.
C'est inhérent au système de brevet.
This is inherent in the patent system.
Ce rappel met en lumière le problème inhérent à l'utilisation du dollar, une monnaie nationale, en tant que première devise constitutive des réserves mondiales.
This highlights the problem inherent in using the US dollar, a national currency, as the global economy s primary international reserve currency.
Il n apos en restait pas moins que la domination des hommes sur les femmes était un problème inhérent à tous les groupes raciaux.
However, the fundamental problem of male domination over women was inherent to all racial groups.
Nous pensons que le problème n est pas propre à notre projet mais inhérent à la stigmatisation générale de lasociété vis à vis des usagers de drogues.
We would argue that this problem is not peculiar to thisproject, but stems from the general stigmatisation of drug users by the rest of society.
Mais une visite dans les villages africains fait clairement comprendre que le problème est davantage lié à la lutte pour la survie dans des conditions physiques difficiles qu'à un quelconque autre problème inhérent aux sociétés africaines.
But a visit to Africa s villages makes clear that the problems have more to do with the struggle for survival under difficult physical conditions than with any special problems that are unique to African societies.
C'est modelé par la société, mais c'est inhérent.
It's shaped by society, but it's inherent.
Incertitude ( ) pourcentage d incertitude inhérent à la méthode d analyse.
Uncertainty ( ) The percentage of the measurement uncertainty embodied in the analytical method
Incertitude ( ) pourcentage d incertitude inhérent à la méthode d analyse.
Uncertainty ( ) the percentage of the measurement uncertainty embodied in the analytical method.
Il n'y a pas de sens inhérent à l'information.
There is no inherent meaning in information.
Il n'y a pas de sens inhérent à l'information.
There's no inherent meaning in information.
le problème de la protection est inhérent et consécutif, non seulement à la protection contre des forces externes, mais aussi contre ce qui en termes féodaux s'appelle 'ses sujets'.
Not only protection from external forces but from what can be rightfully called in feudalistic terms 'its subjects'.
Ce qui, malheureuse ment, serait inhérent à l'idée d'un mémorandum.
That, unfortunately, would be inherent in the concept of a memorandum.
3.2 Les mutations structurelles constituent un phénomène inhérent à l'activité économique.
3.2 Structural change is a natural feature of the economy.
LOS ANGELES Le danger inhérent à la détention d'installations nucléaires est incontestable.
LOS ANGELES Nobody would dispute the danger inherent in possessing nuclear assets.
Le danger inhérent au chemin que prend le Bangladesh est très réel.
The danger inherent in Bangladesh s course is very real.
Le seul risque inhérent à la démocratie est le risque des élections.
Here, the only risk involved in democracy is the risk taken in elections.
Face au risque inhérent au travail, une action constante, persévérante, est indispensable.
Given the risk inherent in work by definition, constant and insistent action is required.
Il s agit peut être d un problème inhérent à la période de transition qui se résoudra l année prochaine, mais il fait l objet d une surveillance étroite et les raisons des retraits sont en cours d examen.
This may be a feature of the transition period which will resolve itself next year, but it is being closely monitored and the reasons for withdrawal are being analysed.
Il s'agit peut être d'un problème inhérent à la période de transition qui se résoudra l'année prochaine, mais il fait l'objet d'une surveillance étroite et les raisons des retraits sont en cours d'examen.
This may be a feature of the transition period which will resolve itself next year, but it is being closely monitored and the reasons for withdrawal are being analysed.
Le problème inhérent à ces blessures se situe au niveau de la prévention, mais aussi dans le fait qu'elles sont trop souvent traitées de façon inadéquate ou considérées comme sans importance par la victime.
The problem with these injuries is prevention, but they are also too often injudiciously treated or are considered unimportant by the victim.
Seul un Sith apprécierait le manque de compromis inhérent à un nombre premier.
Only a Sith would appreciate the lack of compromise inherent in a prime number.
Le mal allégué est inhérent au service militaire des plaignants indiquent les documents.
The alleged harms are incident to plaintiffs military service, the documents say.
Ses pouvoirs découlent de ce rôle et non d apos un droit inhérent.
Its powers emanate from that role and not from any inherent right.
Et le côté qui veut empêcher quelque chose a donc un avantage inhérent.
And therefore the side that wants to stop things has an inherent advantage.
Et ainsi, le silence, le silence inhérent de l'être est occulté par cela.
And so, the silence, the inherent silence of being, is overshadowed by that.
Je veux vous parler des jouets et du pouvoir qui leur est inhérent.
I want to talk about toys, and the power that I see inherent in them.
De même, le droit au développement est inhérent aux droits de l apos homme.
Also, the right to development is an inherent human right.
Une partie du risque total inhérent aux recettes serait supportée par le secteur privé.
A portion of the total revenue risk would be borne by the private sector.
Quoi qu'il en soit, il existe un risque inhérent au type d'opérations en question.
In any case, there was an inherent risk in the kind of operations in question.
Le droit d'établir des contacts à l'intérieur d'une minorité est inhérent au droit d'association.
The right to intra minority contacts is inherent in the right of association.
Destruction, si nécessaire, des produits ou du matériel Inhérent à la prestation du service
Article 257 PT CPI Industrial property shall have the guarantees established under Portuguese law for property in general and shall be specially protected in accordance with the terms of the present statute and other laws and conventions in force .
Le rapporteur reconnaît que le risque d'instabilité financière reste inhérent au fonctionnement de l'économie.
The rapporteur recognises that the risk of financial instability is inherent to the operation of the economy.
Le conflit sur le budget supplémentaire de 1982 étant passé à l'avant plan, le conflit potentiel inhérent au problème du dépassement de la marge de manoeuvre du PE dans le cadre du budget de 1983 fut évité.
Because of the prevailing dispute over the 1982 supplementary budget, potential conflict about Parliament's exceeding its margin of manoeuvre in the 1983 budget was avoided.
Le conflit sur le budget supplémentaire de 1982 étant passé à l'avant plan, le conflit potentiel inhérent au problème du dépassement de la marge de manoeuvre du Ρ E dans le cadre du budget de 1983 fut évité.
Because of the prevailing dispute over the 1982 supplementary budget, potential conflict about Parliament's exceeding its margin of manoeuvre in the 1983 budget was avoided.
Selon la Cour , ce principe est inhérent à la nature particulière de la Communauté européenne .
According to the Court , this principle is inherent to the specific nature of the European Community .
4.5 Il y a un élément procyclique inhérent au mode de fonctionnement du système financier.
4.5 There is an element of pro cyclicality inherent in the way the financial system works.
Comment pouvons nous ressusciter l' enthousiasme autrefois inhérent à l' idée de l' unification européenne ?
How can we make the idea of European unification as inspiring again as it once was?
Il est inhérent à notre modèle social européen. Il nous distingue des autres modèles sociaux.
It is inherent in our European social model and distinguishes us from other social models.
Je réitère ici mon ancienne critique l'abus est inhérent au système en raison des structures.
I repeat at this point my old criticism that structural abuse is inherent in the system.
Or, le problème théorique inhérent à ce type d apos ajustement est qu apos en déduisant la dette du revenu national, on aboutit à un concept de revenu qui ne peut pas être défini suivant les normes internationales.
and burdened by large amounts of external debt. The conceptual problem inherent in this adjustment is that the deduction of debt from national income does not result in an income concept defined in international standards.
L ennui n est donc point inhérent, se disait il, à une conversation entre gens de haute naissance!
'So dullness is by no means inherent,' he said to himself, 'in a conversation between people of high birth!

 

Recherches associées : Risque Inhérent - Danger Inhérent - Conflit Inhérent - Système Inhérent - Défaut Inhérent - Droit Inhérent - Devoir Inhérent - Potentiel Inhérent - Attribut Inhérent - Aspect Inhérent - Intérêt Inhérent - Besoin Inhérent - élément Inhérent