Traduction de "promesses faites" à la langue anglaise:


  Dictionnaire Français-Anglais

Faites - traduction : Promesses - traduction : Faites - traduction : Promesses faites - traduction :

  Exemples (Sources externes, non examinées)

Vous devez tenir les promesses que vous faites.
You must keep the promises you make.
Tenez vous toutes les promesses que vous faites ?
Do you keep all the promises you make?
alors faites en sorte de tenir vos promesses.
Yes, so make sure you definitely keep your promises.
Les promesses sont faites pour ne pas être tenues.
Promises are made to be broken.
T'as même oublié les promesses que tu m'as faites
It's till the day that we die We die
Car les promesses faites par Dieu lui sont refusées.
Why, the very promises of God are denied her.
Si vous me faites ces deux promesses, je vous opérerai
If you can guarantee those two, I will operate on you.
Chen, malgré tout, semble croire aux promesses faites par le gouvernement
Chen, however, seems to believe the government s promises
Toutes ces promesses ont été faites mais n'ont pas été tenues.
All of this has been promised but not delivered.
2) l'UE doit respecter les promesses qu'elle a faites et enfin
2) The EU should stick to the pledges it has made and
Les promesses faites par la communauté internationale couvrent presque cette quantité.
This amount is nearly covered by existing pledges by the international community.
De nombreuses promesses sont notamment faites en matière de politique étrangère.
It is especially in the sphere of foreign policy that a variety of promises are given.
Quelles chances avons nous réellement de concrétiser les promesses faites en 2000 ?
What chance do we really have of keeping the promises made in 2000?
Quelles chances avons nous réellement de concrétiser les promesses faites en 2000 ?
What chance do we really have of keeping the promises made in 2000?
Les nombreuses promesses qui ont été faites n'ont pas eu de suite.
The many promises made have not been acted upon.
Nous saluons les promesses plus audacieuses qui ont été faites d'augmenter l'aide.
We applaud the greater pledges for increased aid.
Si vous faites des promesses pour l'avenir, vous tenez beaucoup pour acquis.
If you'll are making any promises dealing with the future... you're taking a lot for granted.
Quant aux promesses de reconstruction faites par l'occupant, elles sont restées lettre morte.
The occupier's promises of reconstruction had been nothing but empty words.
Marck réservée aux objectifs visés ou aux promesses faites aux producteurs soit augmentée.
Vernier of faith in nuclear power made by Mr Ippolito and others.
Les socialistes insistent sur la réalisation des promesses faites concernant la coresponsabilité laitière.
It allocates the posts where it deems fit, and that does not mean in the environment sector.
Elle se tient aux promesses qu'elles a faites il y des années déjà.
The Court of Auditors has honoured the commitments it made of its own volition years ago.
Mais il y a des principes et des promesses faites par certaines personnes.
People like you wouldn't understand, but there are principles and promises to some people.
À vrai dire, les promesses progressistes faites aux Russes ont sans cesse été trahies.
Indeed, Russia s liberal promises have been shattered time after time.
Bien sûr qu'il n'y a aucun problème dans les promesses faites pendant les élections.
Sure there is no problem in promise being made at the time of elections.
Il serait moralement intenable de manquer aux promesses faites aux combattants des deux bords.
There is an inescapable moral obligation to fulfil promises made to demobilized combatants of both sides.
Je suis passablement abasourdi par les promesses plutôt irréalistes qui sont faites en Serbie.
I am quite struck by some of the rather unrealistic promises that people make in Serbia.
Dorénavant, nous comptons sur eux pour respecter les promesses qu'ils nous ont faites hier.
So we now look to them to make good the undertakings that they gave us yesterday.
Notre gouvernement ne devrait pas faire de promesses que nous ne pouvons pas tenir, mais nous devons tenir les promesses que nous avons déjà faites.
Our government shouldn't make promises we cannot keep but we must keepthe promises we've already made.
Hélas, il est clair à présent que les promesses faites à Abuja étaient sans fondement.
Sadly, it is now very obvious that the commitments given at Abuja were a sham.
Toutefois, nous avons également l'obligation morale d'honorer les promesses déjà faites aux États membres existants.
However, we also have a moral obligation to honour promises already given to existing Member States.
Cette disposition n'a pas été respectée malgré les promesses faites par M. Jacques Chirac en 2003.
That provision had not been implemented, despite promises made by Mr. Jacques Chirac in 2003.
Nombre de promesses faites par les pays développés durant l'Uruguay round n'ont pas été suivies d'actes.
There are many things that the developed countries promised in the Uruguay round which have not been delivered.
Des questions ont aussi été posées sur les promesses faites contre les agressions de journalistes et manifestants
Questions were also asked on promises made against attacks on journalists and protesters
Le népotisme semble être plus important que les promesses faites auparavant, sans mentionner les capacités des femmes.
Nepotism seems to be more important than the promises made earlier, not to mention the abilities of women.
Lui même reconnaît qu'il lui faudra repousser à plus tard plusieurs autres promesses faites durant sa campagne.
Even he acknowledges that this will require him to delay fulfilling several other campaign promises.
Malgré les nombreuses promesses faites par le général Musharraf, l'infrastructure terroriste au Pakistan n'a pas été démantelée.
Despite the numerous promises made by General Musharraf, the terrorist infrastructure in Pakistan had yet to be dismantled.
Forum international des femmes sur le thème Tenir les promesses faites aux femmes  Développement, sécurité et droits
Women's International Forum on the theme Delivering on promises to women Development, security and rights
Pourquoi M. Prodi n' honore t il pas les promesses qu' il a faites à ce Parlement ?
Why is Mr Prodi not honouring commitments given to this House?
Robert Mugabe rompt les unes après les autres les promesses qu'il avait faites au reste du monde.
Robert Mugabe breaks promise after promise made to surrounding countries.
Nous savons, par expérience, que les promesses faites par les autorités n'ont que peu de chances d'être tenues.
We know, as is usual on daily basis, that measures promised by authorities would not necessarily become true.
Trop de promesses en l air, faites par des malhonnêtes qui souhaitaient avant tout se positionner dans la mangeoire.
Too many empty promises, made by rogues who wanted above all to position themselves in the feed manger.
Cela est d'une importance cruciale si nous voulons remplir les promesses que nous avons faites à nos peuples.
This is crucial if we are to deliver on our promises to our people.
Cette publication serait conforme aux promesses faites par Peter Walker sur la levée du secret dans l'industrie nucléaire.
This publication would be in line with what Peter Walker promised, namely to end secrecy in the nuclear power industry?
En effet, nous ne pourrons tenir les promesses faites à nos citoyens sans revoir totalement la machine européenne.
We will not be able to make good our promises to our citizens unless we completely overhaul the Union's structure.
En vertu du pouvoir qui m'a été donné et des promesses faites... je vous déclare mari et femme.
Uh, by virtue of the power invested in me... and by virtue of the solemn promises you have made... I hereby pronounce you to be man and wife.

 

Recherches associées : Promesses, Promesses - Nos Promesses - Promesses Contractuelles - Fausses Promesses - Promesses Clés - Promesses Vides - Promesses Mutuelles - Des Promesses - Promesses De - Promesses Non Tenues - Pas De Promesses