Traduction de "que ce soit" à la langue anglaise:


  Dictionnaire Français-Anglais

Que ce soit - traduction : Soit - traduction : Que ce soit - traduction : Que ce soit - traduction : Que ce soit - traduction : Que ce soit - traduction : Que ce soit - traduction : Que ce soit - traduction :

  Exemples (Sources externes, non examinées)

Je doute que ce soit quoi que ce soit qui t'intéresserait.
I doubt this is anything you'd be interested in.
Je doute que ce soit quoi que ce soit qui vous intéresserait.
I doubt this is anything you'd be interested in.
N'essaye pas de saisir quoi que ce soit, quoi que ce soit.
Don't try to grab it!
Il faut que ce soit positif, et il faut que ce soit crédible.
It's got to be upside, and it's got to be believable.
Se disputer n'a jamais conduit qui que ce soitque ce soit.
Arguing never got anyone anywhere.
Je ne pense pas que ce soit ce que l'on souhaite ou que ce soit ce qui se produira.
I do not think that is what is intended or will happen.
C'est au delà de quoi que ce soit que qui que ce soit pourrait inventer.
This is beyond anything anybody could just make up.
Que pensezvous que ce soit ?
What do you think this is, anyway?
Que pensezvous que ce soit ?
Look, here, at the end?
Que voulezvous que ce soit?
Does it? What would I have to confess?
Que ce soit abordable.
Affordably.
Que ce soit clair.
Let me tell you something.
Que ce soit, vraiment.
Whatever, really.
Qui que ce soit.
Anybody.
Que ce soit clair.
Get that straight.
Que ce soit clair
Just a minute. Let's get this thing straight.
Que ce soit clair.
All right, just a minute.
Que ce soit clair.
Know this, all of you.
Que ce soit rapide.
And make it snappy.
Que ce soit clair.
We'd better get clear on this.
Que ce soit clair
Get this straight, Wright.
que ce soit...
Wherever it was...
Est ce que j'interromps quoi que ce soit ?
Am I interrupting anything?
Nous sommes néanmoins ravis que ce programme soit devenu ce que nous voulions qu'il soit.
Nevertheless, we are pleased that this programme has turned out in the way that we wanted it to.
Si je peux faire quoi que ce soit pour votre bonheur, quoi que ce soit...
I'm sure. And if there's ever anything I can do to add to your happiness anything, understand?
Que penses tu que ce soit ?
What do you think this is?
Que pensez vous que ce soit ?
What do you think this is?
Bell, que croyezvous que ce soit?
Bell... what do you make that out to be?
Il est essentiel que ce programme ne soit pas embrouillé avec quoi que ce soit d'autre.
European technological community to pursue an over all European strategy.
Se peut il que ce soit lui oui, que ce soit l inconnu que j ai vu sur le pic ?
Could he could he be the stranger whom I saw upon the tor?
Est ce que je dérange quoi que ce soit ?
Am I disturbing anything?
Parfois, les êtres de ce type, Ils n'essaient pas d'enseigner quoi que ce soit à qui que ce soit
Sometimes the beings like this, they are not trying to teach anybody anything.
Jusqu'à ce que ce soit d'immenses rings.
Until it was really huge rings.
Pourquoi fallaitil que ce soit ce soir ?
Why did it have to be tonight?
Que ce soit bien clair.
Let me be clear.
Ou quoi que ce soit.
Or of anything.
Que ce soit fait immédiatement.
Let it be done at once.
J'aime que ce soit doux.
I like that it is soft.
J'apprécie que ce soit doux.
I like that it is soft.
Et que ce soit propre.
Make sure everything's spotless.
Que ce soit une leçon.
Let this be a lesson.
Pour ésotérique que soit ce
It is true that
Que ce soit bien clair!
(Applause from the centre)
J'aimerais que ce soit vrai.
I wish that were true.
Que ce soit bien clair.
This must be made absolutely clear.

 

Recherches associées : Quoi Que Ce Soit Soit - Que Ce Soit Parce Que - Que Ce Soit Pour - Nature Que Ce Soit - Que Ce Soit D'inclure - Dommage Que Ce Soit - Que Ce Soit De - Qui Que Ce Soit