Traduction de "que nous livrons" à la langue anglaise:
Dictionnaire Français-Anglais
Nous - traduction : Nous - traduction : Nous - traduction : Nous - traduction : Que nous livrons - traduction :
Exemples (Sources externes, non examinées)
Qu'y atil ? Nous ne livrons que les faits. | We're just printing the plain facts. |
Telles sont les premières constatations que nous vous livrons. | These are just some initial considerations which we wish to put before you. |
Mais nous ne nous livrons pas au terrorisme. | Well, we are not indulging in terrorism. |
A l'heure actuelle, nous nous livrons à l'exa | The Commission has warned the Member State which responded by saying that it will take a number of mea |
Livrons ces dépêches, ou nous sommes vaincus ! | If we don't deliver these, we're defeated. |
Nous ne nous livrons pas à un procès d'intention. | We are not judging intentions. |
Nous les livrons au jugement de nos peuples. | We leave them to the judgment of our peoples. |
Nous livrons votre commande gratuitement dans un rayon de 30 kilomètres. | We deliver your order free of charge within a 20 mile limit. |
Nous vous livrons le secret du message, ce sont nos pneus. | We're exposing the mysterious radio it's our tires trademark. |
Janssen Van Raay malement, nous nous livrons à une évaluation soi gneuse de tous les amendements, et que nous adoptons ceux que nous approuvons. | Insider traders are therefore morally no different from shoplifters or confidence tricksters, and legislation needs to reflect that underlying attitude. |
Viens, enivrons nous d amour jusqu au matin, Livrons nous joyeusement à la volupté. | Come, let's take our fill of loving until the morning. Let's solace ourselves with loving. |
Viens, enivrons nous d amour jusqu au matin, Livrons nous joyeusement à la volupté. | Come, let us take our fill of love until the morning let us solace ourselves with loves. |
Nous livrons des chauffages d'appoint et vérifions les progrès d'une autre école. | We delivered some heaters and checked on the progress of another school. |
C'est une bataille que nous livrons tous tous les jours, tout comment essayer d'aller à la gym. | This is a battle we all fight every day, along with trying to get to the gym. |
Si nous ne livrons pas notre café à bicyclette, alors comment pourrions nous être Bicycle Coffee ? | If we don't deliver our coffee on bicycle, then how can we be Bicycle Coffee? (Laughter) |
Nous nous livrons à un sérieux effort de réflexion sur l apos avenir de l apos Organisation. | We are making a serious effort to give serious thought to the future of the Organization. |
La solidarité internationale dans la lutte que nous livrons est non seulement juste et nécessaire, elle est aussi très opportune. | International solidarity in the struggle we are waging is not only just and necessary, but also very timely. |
C'est à une sorte d'évaluation que nous nous livrons et le moment est venu de décerner quelques louanges mais bien sûr aussi quelques critiques. | We are facing a kind of evaluation, and the time has come to hand out a little praise, and of course a small amount of criticism, too. |
Welsh bien. Mais, malheureusement, cela ne relève pas de l'exercice auquel nous nous livrons, ni de la coopération politique européenne ainsi que je l'ai dit. | DE BAUCE the path of the changes in Central and Eastern Europe, perestroika and glasnost the path in the development of the German question. |
La seule logique que je pourrais tirer de cet état de choses est que nous livrons l'extrême gauche à la justice, alors que nous protégeons l'extrême droite contre elle. | But it believes the interests of the individual must take second place to Parliament's need to be able to pursue its work without impediment. |
Ciancaglini (PPE). (IT) Monsieur le Président, l'intéressant débat auquel nous nous livrons aujourd'hui se fonde sur six rapports, dont trois | PRANCHÈRE (COM). (FR) Mr Commissioner, you have practically made an admission if applications are made in respect of more than one million hectares, you are determined to accept them. |
Nous livrons une guerre dans laquelle la survie de notre style de vie est en en jeu. | We are fighting a war in which the survival of our way of life is at stake. |
Le travail auquel nous nous livrons actuellement, et qui consiste à sonder le terrain, suppose que nous parvenions à nous mettre d'accord, en suivant les lignes directrices édictées par la présidence française. | Our exploratory work that is currently in progress provides a basis for reaching agreement on this in accordance with guidelines from the French Presidency. |
Nous ne nous livrons pour l'instant à aucune recherche concrète, et nous ignorons si des transports à destination de la Grande Bretagne ont transité par l'Autriche. | Chairman. Information received from whom? |
Un des problèmes que je rencontre dans cette assemblée est que ceux d'entre nous qui nous livrons au commerce de chevaux ou de bétail sont évidemment concernés parce que nous nous occupons des animaux et veillons à leur santé. | One of the problems I have in this House is that those of us who were involved in the horse or cattle business are naturally involved because we are for animals and for their health. |
Nous livrons, nous, un combat permanent pour l'Europe des travail leurs, pour une Europe garantissant l'avenir de tous les peuples qui la composent. | We can also claim that overall the cooperation with the Council during these six months has been harmonious. |
La forme que revêt cette menace ne cesse par ailleurs d évoluer, de croître et de se transformer, pour mieux contrer les efforts que nous livrons pour la combattre. | It is a threat that is constantly evolving, growing, and mutating to counter our fight against it. |
Monsieur le Président, je voudrais commencer par contredire ce qu'a dit à l'instant M. Fava, qui estime que nous ne livrons ici qu'un simulacre de combat. | Mr President, I would like to start by contradicting what has just been said by Mr Fava, who was of the opinion that we are engaging in mock combat. |
Nous vous livrons ci après nos vues sur la question, lesquelles vont au delà de la simple question de la composition du Conseil | Our ideas on the matter, which go beyond the simple question of membership, are as follows |
La réunion et le débat auquel nous nous livrons sont bien la preuve que la communauté internationale reconnaît aujourd'hui pleinement la contribution que les acteurs autres que l'État apportent à la prévention et au règlement des conflits de notre planète. | This meeting and the discussion we are embarking upon are a clear demonstration that the international community today values the contribution that players other than States can make to preventing and settling conflicts around the planet. |
Pour ce prix, nous livrons toutefois au transporteur quelques outils de travail complémentaires tels qu'un fleet management ( programme de gestion du parc de véhicules). | Slot (NL) We have presented you with a concept which shows how a system could work. |
Simplement, il est vrai qu'on nous a expliqué l'exercice d'une certaine façon et qu'il est de règle, effectivement, que nous ayons les questions traduites pour pouvoir y répondre, sans quoi nous nous livrons à un exercice d'improvisation qui risque d'être de mauvaise qualité. | The fact is, we received an explanation of the correct procedure, and it is in fact standard practice that we have the questions translated so as to be able to answer them properly and not have to improvise, since this would impair the quality of the answers. |
J' estime personnellement que nous devrions conclure un accord ferme ayant valeur de charte fondamentale stipulant que nous ne nous livrons pas à des activités d' espionnage économique les uns envers les autres il faut que les États Unis, notre principal partenaire commercial et ami, adhèrent à ce principe. | I think we must now establish a watertight agreement at charter level that we do not engage in industrial espionage amongst one another, and our most important trading partner and friend, the United States, must be persuaded to adhere to this principle. |
Vernimmen (S). (NL) Monsieur le Président, chers collègues, comme chaque année, bien qu'avec quelque retard, nous nous livrons à nou veau à la discussion des propositions de prix de la Commission. | Apart from the price policy, aid to incomes may be decisive in the years to come. |
Vergeer nancière et organisationnelle. Il faut affirmer avant tout que le problème de l'endettement ne peut être résolu uniquement par des mesures techniques et par les discussions interminables aux quelles nous nous livrons depuis des années de par le monde. | Kempinaire munity has every intention of playing a full part in the negotiations aimed at greater liberalization and at growth in world trade to the benefit of all countries, including developing ones. |
Le débat général de la présente session de l apos Assemblée générale et le débat auquel nous nous livrons maintenant constituent aussi un précieux apport à l apos examen de cette importante question. | The general debate at this session of the General Assembly and the debate we are now holding also constitute relevant contributions to the consideration of this important issue. |
Ne nous livrons point à l impudicité, comme quelques uns d eux s y livrèrent, de sorte qu il en tomba vingt trois mille en un seul jour. | Neither let us commit sexual immorality, as some of them committed, and in one day twenty three thousand fell. |
Ne nous livrons point à l impudicité, comme quelques uns d eux s y livrèrent, de sorte qu il en tomba vingt trois mille en un seul jour. | Neither let us commit fornication, as some of them committed, and fell in one day three and twenty thousand. |
Et la partie la plus cool c'est l'idée d'avoir une série d'encres universelles que nous livrons avec l'imprimante, et vous téléchargez le projet, la chimie organique de cette molécule et vous la fabriquez dans l'appareil. | And so the really cool bit is, the idea is that we want to have a universal set of inks that we put out with the printer, and you download the blueprint, the organic chemistry for that molecule and you make it in the device. |
Nous livrons désormais de la nourriture dans plus de 30 pays via téléphones portables, ce qui change même la présence de réfugiés dans certains pays, et par d'autres moyens. | We now deliver food in over 30 countries over cell phones, transforming even the presence of refugees in countries, and other ways. |
Nous devons intégrer égale ment cet aspect dans le débat auquel nous nous livrons ici dans le cadre du Parlement européen, afin de ne pas regarder seulement du côté des Etats Unis et de critiquer exclusivement le prési dent Reagan. | That should also be mentioned in this debate here in the European Parliament, so that we do not just look at America and criticize President Reagan unilaterally. |
Maurice, pour sa part, voudrait suggérer que dans le cadre des réformes auxquelles nous nous livrons, nous ne nous penchions pas seulement sur la question des ressources financières ou de l apos élargissement de la composition du Conseil de sécurité, mais que nous examinions des questions préoccupantes soulevées dans d apos autres instances et leurs conséquences pour l apos Organisation. | Mauritius, for its part, would like to suggest that when carrying out the reform exercise we should not only address the issues of financial resources or expansion of the membership of the Security Council, but also look at matters of concern raised in other forums and their attendant consequences for this Organization. |
Nous livrons aujourd hui la première guerre de l ère des e mails, des blogs, du blackberry, des messageries, des appareils photo numériques, des téléphones portables, des talk radios et des informations en continu. | Today we are fighting the first war in the era of e mail, blogs, blackberries, instant messaging, digital cameras, the Internet, mobile phones, talk radio, and 24 hour news. |
chers amis jeunes, nous sommes proche des élections présidentielles. et le doute s'installe dans le cœur de tous ceux qui aime la côte d'ivoire. si nous aimons notre pays, si notre avenir nous tiens vraiment à cœur, ne nous livrons pas à des actes de violence, ne nous laissons pas manipuler par qui que se soit... | Dear young friends, we are not far from the presidential elections and the doubt is installing in the hearts of all those that love Côte d Ivoire. If we love our country, if our future really is in our hearts, do not give yourself to acts of violence, do not let you be manipulated, whatever it may be . |
Les pays les plus pauvres, les pays de l'Afrique, ne peuvent même pas vendre leurs produits, notamment leurs produits alimentaires, à cause de la guerre de subventions à laquelle nous nous livrons avec les Etats Unis, soit dit entre parenthèses. | The poorest countries, the African countries, cannot even sell their products, mainly foodstuffs because of the subsidization war in which we are engaged with the United States, incidentally. |
Recherches associées : Nous Livrons - Nous Livrons Uniquement - Nous Livrons Actuellement - Ne Nous Livrons - Nous Vous Livrons - Nous Livrons Toujours - La Façon Dont Nous Livrons - Que Nous - Que Nous - Que Nous - Que Nous - Que Nous Nous Concentrons - Nous Nous Engageons Que - Nous Nous Félicitons Que