Traduction de "que nous" à la langue anglaise:


  Dictionnaire Français-Anglais

Nous - traduction : Nous - traduction :
Us

Nous - traduction :
We

Que nous - traduction : Que nous - traduction : Nous - traduction : Que nous - traduction : Que nous - traduction :
Mots clés : Help Come Tell They

  Exemples (Sources externes, non examinées)

Mais nous pensons également que nous nous souvenons plus que nous ne le faisons, et que nous en savons plus que nous en savons.
But we also think we remember more than we do, and that we know more than we do.
Nous savons que nous sommes ce que nous mangeons.
We know we are what we eat.
Et nous, que devons nous, que pouvons nous faire ?
What can and should we do?
Ce que nous voyons, ce que nous entendons, ce que nous sentons, ce que nous pensons, sont des nourritures.
What we feel, we think, is food.
Néanmoins, ici, nous discutons de ce que nous, nous disons, de ce que nous, nous nous rappelons.
However, the debate here is about what we have to say and what we remember.
C'est ici que nous naissons, que nous sommes élevés et que nous vivons.
Here it is that we are born, and bred, and live.
Nous nous sentons tristes parce que nous pleurons, en colère parce que nous frappons quelqu'un et effrayés parce que nous tremblons.
The mental aspect of emotion, the feeling, is a slave to its physiology, not vice versa we do not tremble because we are afraid or cry because we feel sad we are afraid because we tremble and are sad because we cry.
Il faut que nous nous imposions et que nous en décidions nousmêmes les relations que nous souhaitons établir.
To listen to some of our Members this morning, one wonders what would happen if there really was a danger of conflict.
Que nous votions pour cette Charte, que nous votions contre, que nous nous abstenions, cela ne changera rien.
Whether we vote for this Charter, against it, or abstain altogether, nothing will change.
Nous devons montrer que nous pratiquons nous mêmes ce que nous prêchons aux autres.
We need to be seen to be practising what we are preaching.
Il nous rappelle que nous savons que nous pouvons faire mieux.
It reminds us that we know we can do better.
Et si nous savons qu il nous écoute, quelque chose que nous demandions, nous savons que nous possédons la chose que nous lui avons demandée.
And if we know that he listens to us, whatever we ask, we know that we have the petitions which we have asked of him.
Et si nous savons qu il nous écoute, quelque chose que nous demandions, nous savons que nous possédons la chose que nous lui avons demandée.
And if we know that he hear us, whatsoever we ask, we know that we have the petitions that we desired of him.
Puis, nous voyons un drapeau rouge mais nous l'ignorons, parce que nous pensons que c'est nous, que nous sommes fous, trop pointilleux.
And then, we see a red flag, but we ignore it because we say No, no. It must be us.
Notre famille galactique a juste attendu que nous nous redressions et devenions nos propres leaders, que nous nous réveillions et disions ce que nous voulons, que nous revendiquions notre souveraineté en tant que race humaine, et que nous nous déclarions libérés de décennies de tromperie.
Our galactic family has just been waiting for us to stand up and become our own leaders, to wake up and say what it is that we want, to claim our sovereignty as a human race, and to collectively declare ourselves free from the decades of deception.
Oublions le reste et ne nous souvenons que d'une chose c'est que nous sommes l'un à l'autre, que nous sommes jeunes et que nous nous aimons.
Forget the rest and remember only one thing that we belong to one another, that we are young, and that we love.
C'est précisément parce que nous sommes tels que nous sommes et que nous sommes ainsi par hasard que nous sommes tous égaux.
Just because we are what we are, and are so by accident, we are all equal.
Que nous nous battons.
That we are fighting.
Nous, que faisons nous ?
And what are we doing about it?
Que nous nous aimons.
That we love each other.
Mais nous, Européens, nous, en tant que Communauté européenne, que pouvonsnous, que devons nous faire?
But we Europeans, we of the EEC, what can we and must we do?
Que sommes nous ? A quoi est ce que nous nous raccrochons, qui est vraiment nous?
What are we? What is this thing that we hang on, that is actually us?
Si nous le faisons j'espère que nous nous en abstiendrons , nous ne ferons que l'aggraver.
It is possible although I hope this does not happen that we will only succeed in making things worse.
Nous en sommes arrivés là non pas parce que nous avons voulu masquer nos faiblesses, mais parce que nous avons voulu nous battre, que nous nous sommes battus et que nous l' avons emporté.
We are here not because we wanted to conceal our weaknesses, but because we wanted to fight and we fought and we won.
Sauf que nous flippons à la possibilité que nous nous soyons trompés.
Except that then we freak out at the possibility that we've gotten something wrong.
Nous sommes ce que nous portons, on porte ce que nous sommes
We are what we wear, we wear what we are
Nous exigeons que l'on nous consulte et que l'on nous consulte convenablement.
I would like to have that absolutely clearly confirmed, Mr President.
Dites que nous avons parlé et que nous nous sommes mis d'accord.
Say that we've talked things over and come to an understanding.
Nous croyons que nous avons confiance en nous, mais est ce que vraiment nous avons confiance en nous?
We believe that we are self confident, but are we really?
J'aimerais que nous nous rencontrions dès que possible.
I'd like to get together as soon as possible.
Ce que nous achetons. Ce que nous portons.
What we buy. What we wear.
Et nous n'attestons que ce que nous savons.
Your son has certainly been guilty of stealing.
Et nous n'attestons que ce que nous savons.
Lo! thy son hath stolen.
Et nous n'attestons que ce que nous savons.
We testify only to what we know.
Parce que nous croyions que nous étions libres.
Because we believed we were free.
Nous avons compris que, si nous nous
Agenda for next sitting see Minutes.
qui est mort pour nous, afin que, soit que nous veillons, soit que nous dormions, nous vivions ensemble avec lui.
who died for us, that, whether we wake or sleep, we should live together with him.
qui est mort pour nous, afin que, soit que nous veillons, soit que nous dormions, nous vivions ensemble avec lui.
Who died for us, that, whether we wake or sleep, we should live together with him.
Nous pensons que nous voyons plus que nous ne le faisons, nous pensons que nous voyons tous les détails autour de nous ce n'est pas le cas.
We think we see more than we do, we think we see all of the detail around us we don't.
Ce que nous avons entendu, ce que nous savons, Ce que nos pères nous ont raconté,
Which we have heard and known, and our fathers have told us.
La réalité nous montre que ce que nous aimons aujourd'hui c'est ce que nous trahirons demain.
Reality shows us that what we love today is what we betray tomorrow.
Pendant que nous hésitons, pendant que nous tergiversons, pendant que nous discutons, c'est l'Afrique qui meurt.
For, while we are hesitating, while we are shilly shallying, while we are discussing, Africa is dying.
Nous savons ce que nous sommes, mais nous ne savons pas ce que nous pouvons être.
We know what we are, but know not what we may be.
Comment faire pour que nous nous en souciions et que nous sanctionnions ceux qui nous mentent ?
How do we kick ourselves into gear and sanction those who would deceive us?
Ce que nous portons est tout ce que nous avons. Nous voulons nous monter une garderobe.
And anyway, what we have here with us is everything we have, and we thought it was necessary to try to fit in a little more.

 

Recherches associées : Que Nous Nous Concentrons - Nous Nous Engageons Que - Nous Nous Félicitons Que - Que Nous Nous Préparons - Nous Nous Assurons Que - Que Nous Nous Efforçons - Que Nous Nous Tournons - Nous Nous Félicitons Que - Nous Nous Souvenons Que - Que Nous Avançons - Que Nous Suivons