Traduction de "que nous suivons" à la langue anglaise:


  Dictionnaire Français-Anglais

Nous - traduction : Nous - traduction :
Us

Nous - traduction :
We

Nous - traduction : Que nous suivons - traduction :

  Exemples (Sources externes, non examinées)

Nous tous, chacun, avons une histoire que nous suivons.
We all, everybody, has a story that they follow.
Nous vous suivons.
We're following you.
Nous te suivons!
We follow you!
C' est un dossier que nous suivons attentivement .
We are closely monitoring this issue .
Bien sûr, il sait que nous vous suivons.
Of course he knows we're following you.
Peut être que nous suivons simplement notre instinct.
Maybe we just follow our gut.
Si nous suivons cette voie, que pouvons nous espérer réaliser?
If we follow this, what would we hope to achieve?
Nous suivons certains Iraniens .
We followed some Iranian people .
Nous suivons les ordres.
We are following leads.
Nous suivons leur démarche.
We are watching this space.
Et nous la suivons.
Yeah, and we roll with it.
Nous suivons son taxi.
Then his taxi.
Nous suivons la piste.
We're hot on the trail while it's still fresh.
Ensuite nous suivons le procecus que j'ai déjà décrit.
And then we follow the process I've described.
J'explique. Nous suivons trois tendances.
I'll explain what that means. We're looking at three trends.
Nous suivons la religion d'Allah!
God s coloring.
Nous suivons la religion d'Allah!
The (indelible) marking of Allah.
Nous suivons la religion d'Allah!
And say, Ours is the religion of Allah.
Nous suivons la religion d'Allah!
We take on God's own dye.
Lady Capulet Nous te suivons.
LADY CAPULET We follow thee.
Nous suivons la même logique.
So it's the exact same idea.
D'un autre côté, nous suivons
(M. Mr President, ladies and gentlemen, as you undoubtedly know, the American Congress sat again
Cedar, nous suivons le dossier.
Cedar, we gotta deal with the papers.
Et alors que nous les suivons, nous construisons des chemins ou suite d'actions.
And as we follow them, we build paths or sequences of actions.
Nous suivons les informations assez régulièrement.
We follow the news quite regularly.
Suivons le donc sans nous arrêter.
Let us follow it as fast as we can without stopping.
Et si nous suivons le graphique,
What is that approaching as we get closer and closer to it?
C'est une ligne politique que nous suivons depuis de nombreuses années.
This is a policy line that we have followed for many years.
Une semaine que nous suivons ce versant sans trouver de passage.
Well, let's hope so. We've followed that cliff for a week Without finding a way through it.
Mais si nous suivons l'exemple de Guernesey ?
How would the bankers react to these reforms?
Si nous poursuivons sur la voie que nous suivons actuellement, il y aura d'autres Tchernobyl.
If we continue down the road we are going at present there will be more Chernobyls.
Nous suivons les lois et les règlements locaux, Nous éliminons nos déchets correctement, nous suivons des procédures de sécurité, nous ne travaillons pas avec des agents pathogènes.
Now, we follow state and local regulations. We dispose of our waste properly, we follow safety procedures, we don't work with pathogens.
Nous suivons les lois et les règlements locaux,
Now, we follow state and local regulations.
Mais nous suivons le corps de notre Seigneur.
We are following the body of our Lord.
Et, honnêtement, nous suivons la politique de l'autruche.
And quite frankly, we're putting our heads in the sand.
Et pourtant, nous pour suivons ces importations subventionnées!
And still we continue these concessionary imports!
Voilà pourquoi nous ne suivons pas cette stratégie.
This is not why we pursue this strategy.
Nous suivons également avec intérêt les progrès du paquet Erika II , que nous attendons avec impatience.
We also note with interest the progress of the 'Erika II package' , which we await impatiently.
Nous en sommes à la troisième lecture d'un processus de conciliation que nous suivons depuis longtemps.
This is a third reading and it is a conciliation procedure that we have been following for a long time.
À la Commission, nous avons adopté le plan d'action pour la biotechnologie, que nous suivons scrupuleusement.
In the Commission we have accepted the biotechnology action plan, which we follow in a strict way.
Nous suivons les leaders, pas pour eux, mais pour nous mêmes.
We follow those who lead, not for them, but for ourselves.
Nous, députés européens, qui suivons ces questions, nous en sommes conscients.
We MEPs who follow these issues recognise that.
C'est donc un objectif extrêmement important auquel nous attachons beaucoup d'importance et que nous suivons d'extrêmement près.
This is therefore an extremely significant goal to which we attach a great deal of importance and progress towards which we are monitoring extremely closely.
Car, tôt ou tard, si nous suivons ce que nous voulons faire, nos objectifs, nous finirons par les atteindre.
Because, sooner or later, if we follow what we want, our objectives, we will end up getting them.
nous habitons sous des tentes, et nous suivons et pratiquons tout ce que nous a prescrit Jonadab, notre père.
but we have lived in tents, and have obeyed, and done according to all that Jonadab our father commanded us.

 

Recherches associées : Nous Suivons - Nous Suivons - Nous Suivons - Nous Suivons - Nous Suivons De Près - Nous Suivons De Près - Que Nous - Que Nous - Que Nous - Que Nous - Que Nous Nous Concentrons - Nous Nous Engageons Que - Nous Nous Félicitons Que - Que Nous Nous Préparons