Traduction de "qui me dérange" à la langue anglaise:
Dictionnaire Français-Anglais
Dérangé - traduction : Dérangé - traduction : Dérangé - traduction : Dérange - traduction : Qui me dérange - traduction :
Exemples (Sources externes, non examinées)
C'est ce qui me dérange. | That's what bothers me. |
C'est mon œil gauche qui me dérange. | It's my left eye that's bothering me. |
C'est ce qui me dérange le plus. | That is what troubles me most of all. |
Cela me dérange. | That doesn't make me feel good. |
Elle me dérange. | She's bothering me |
Cela me dérange. | I do mind. |
Ça me dérange. | But I do. |
Ça me dérange ? | Mind? I mind? |
Ça me dérange vraiment. | That really bothers me. |
Ne me dérange plus ! | Don't bother me again. |
Que personne me dérange | Nobody bothers me |
Barronsnous. Il me dérange. | All vienna knows that the emperor franz josef |
Ne me dérange plus. | Don't annoy me anymore. |
Rien ne me dérange. | I don't mind anything. |
Ca me dérange pas. | I don't mind. |
Cela me chagrine beaucoup et me dérange. | It is the Bureau's task to implement |
C'est surtout la suppression du cabotage complémentaire qui me dérange. | It is the scrapping of onward cabotage operations which causes me most concern. |
Bon, si c'est Pete qui t'envoie, ça me dérange pas. | Well, if Pete wants you here, it's got to be all right with me. |
L'odeur ne me dérange pas. | The smell doesn t bother me. |
ça ne me dérange pas. | Doesn t bother me. |
Cela ne me dérange pas. | That doesn't bother me. |
Qu'on ne me dérange pas ! | I'm not to be disturbed. |
Tom ne me dérange pas. | Tom isn't bothering me. |
Ça ne me dérange pas. | I don't mind it. |
Qu on ne me dérange pas. | 'Let no one disturb me.' |
Ça ne me dérange pas. | That's not my problem. |
Ça me dérange pas moi. | I don't mind. |
La guerre me dérange plus. | I don't mind the war now. |
Qu'on ne me dérange pas. | I don't want to be disturbed tonight. |
Qu'on ne me dérange pas. | I do not wish to be interrupted. |
Ca ne me dérange pas. | No trouble at all, my child. |
Tuer ne me dérange pas. | Killing won't bother me. |
Que personne ne me dérange. | Nobody disturbs me for the next half hour. |
ça ne me dérange pas. | It's no trouble. |
Ça ne me dérange pas. | It's all right with me. |
Ça ne me dérange pas. | Well, I don't hold that against you. |
Ça ne me dérange pas. | Oh, that's all right. |
Ça ne me dérange pas. | Oh, it's no bother. |
Ca ne me dérange pas. | It won't bother me. |
Cela ne me dérange nullement. | It's no trouble at all. |
Ce qui me dérange ici c'est l'aspect permanente de sa mission. | What is troubling is the seeming permanence of its mission. |
Toute cette histoire me dérange profondément. | The whole thing just disturbs me. |
Ne me dérange pas quand j'étudie. | Don't disturb me while I'm studying. |
Ne me dérange pas quand j'étudie. | Don't distract me while I am studying. |
Ça ne me dérange pas d'aider. | I don't mind helping. |
Recherches associées : Me Dérange - Ce Qui Me Dérange - ça Me Dérange - Cela Me Dérange - ça Me Dérange - Vérité Qui Dérange - Ça Me Dérange Pas - Ne Me Dérange Pas - Ce Qui Vous Dérange - Te Dérange - Il Dérange - Qui Plaît Me - Qui Me Frappe