Traduction de "quiconque" à la langue anglaise:
Exemples (Sources externes, non examinées)
Quiconque le veut, qu'il croie, quiconque le veut qu'il mécroie . | Then whosoever wills, let him believe, and whosoever wills, let him disbelieve. |
Quiconque le veut, qu'il croie, quiconque le veut qu'il mécroie . | Whoever wills let him believe. And whoever wills let him disbelieve . |
Quiconque le veut, qu'il croie, quiconque le veut qu'il mécroie . | Now let him who will, believe and let him who will, disbelieve. |
Quiconque le veut, qu'il croie, quiconque le veut qu'il mécroie . | Then whosoever will, let him believe, and whosoever will, let him disbelieve. Lo! |
Quiconque le veut, qu'il croie, quiconque le veut qu'il mécroie . | Let people have faith or disbelieve as they chose. |
Quiconque s élèvera sera abaissé, et quiconque s abaissera sera élevé. | Whoever exalts himself will be humbled, and whoever humbles himself will be exalted. |
Quiconque s élèvera sera abaissé, et quiconque s abaissera sera élevé. | And whosoever shall exalt himself shall be abased and he that shall humble himself shall be exalted. |
Car quiconque s élève sera abaissé, et quiconque s abaisse sera élevé. | For everyone who exalts himself will be humbled, and whoever humbles himself will be exalted. |
Car quiconque s élève sera abaissé, et quiconque s abaisse sera élevé. | For whosoever exalteth himself shall be abased and he that humbleth himself shall be exalted. |
Quiconque t'a vu ? | Anybody see you? |
Reconnaissez vous quiconque ? | Do you recognize anyone? |
Reconnais tu quiconque ? | Do you recognize anyone? |
Quiconque m'entend il ? | Does anybody hear me? |
Demande à quiconque ! | Ask anyone. |
Quiconque obéit au Messager obéit certainement à Allah. Et quiconque tourne le dos... | Whoever obeys the Noble Messenger has indeed obeyed Allah and for those who turn away We have not sent you as their saviour. |
Quiconque obéit au Messager obéit certainement à Allah. Et quiconque tourne le dos... | Whosoever obeys the Messenger, thereby obeys God and whosoever turns his back We have not sent thee to be a watcher over them. |
Quiconque obéit au Messager obéit certainement à Allah. Et quiconque tourne le dos... | Whosoever obeyeth the apostle hath indeed obeyed Allah, and whosoever turnoth away We have not sent thee over them as a keeper. |
Quiconque obéit au Messager obéit certainement à Allah. Et quiconque tourne le dos... | He who obeys the Messenger (Muhammad SAW), has indeed obeyed Allah, but he who turns away, then we have not sent you (O Muhammad SAW) as a watcher over them. |
Quiconque obéit au Messager obéit certainement à Allah. Et quiconque tourne le dos... | He who obeys the Messenger thereby obeys Allah as for he who turns away, We have not sent you as a keeper over them! |
Quiconque obéit au Messager obéit certainement à Allah. Et quiconque tourne le dos... | Whoso obeyeth the messenger hath obeyed Allah, and whoso turneth away We have not sent thee as a warder over them. |
Quiconque obéit au Messager obéit certainement à Allah. Et quiconque tourne le dos... | Whoever obeys the Apostle certainly obeys Allah and as for those who turn their backs on you We have not sent you to keep watch over them. |
Quiconque obéit au Messager obéit certainement à Allah. Et quiconque tourne le dos... | He who obeys the Messenger has obeyed Allah but those who turn away We have not sent you over them as a guardian. |
Quiconque obéit au Messager obéit certainement à Allah. Et quiconque tourne le dos... | Whoever obeys the Apostle, he indeed obeys Allah, and whoever turns back, so We have not sent you as a keeper over them. |
Quiconque obéit au Messager obéit certainement à Allah. Et quiconque tourne le dos... | He who obeys the Messenger, obeys Allah But if any turn away, We have not sent thee to watch over their (evil deeds). |
Quiconque obéit au Messager obéit certainement à Allah. Et quiconque tourne le dos... | He who obeys the Apostle obeys God and if some turn away (remember) We have not sent you as warden over them. |
Quiconque Allah guide, voilà le bien guidé. Et quiconque Il égare, voilà les perdants. | Whomever Allah guides only he is on the right path and whomever He sends astray it is they who are the losers. |
Quiconque Allah guide, voilà le bien guidé. Et quiconque Il égare, voilà les perdants. | Whomsoever God guides, he is rightly guided and whom He leads astray they are the losers. |
Quiconque Allah guide, voilà le bien guidé. Et quiconque Il égare, voilà les perdants. | Whomsoever Allah guideth, he is the rightly guided and whomsoever He sendeth astray those! they are the losers. |
Quiconque Allah guide, voilà le bien guidé. Et quiconque Il égare, voilà les perdants. | Whomsoever Allah guides, he is the guided one, and whomsoever He sends astray, those! They are the losers. |
Quiconque Allah guide, voilà le bien guidé. Et quiconque Il égare, voilà les perdants. | He whom Allah guides, he alone is rightly guided and he whom Allah lets go astray it is they who are the loser.' |
Quiconque Allah guide, voilà le bien guidé. Et quiconque Il égare, voilà les perdants. | He whom Allah leadeth, he indeed is led aright, while he whom Allah sendeth astray they indeed are losers. |
Quiconque Allah guide, voilà le bien guidé. Et quiconque Il égare, voilà les perdants. | Whomever Allah guides is rightly guided, and whomever He leads astray it is they who are the losers. |
Quiconque Allah guide, voilà le bien guidé. Et quiconque Il égare, voilà les perdants. | He whom Allah guides is one that is guided, but he whom Allah leaves in error shall surely be the lost. |
Quiconque Allah guide, voilà le bien guidé. Et quiconque Il égare, voilà les perdants. | Whoever Allah guides he is the rightly guided and whoever He sends astray it is those who are the losers. |
Quiconque Allah guide, voilà le bien guidé. Et quiconque Il égare, voilà les perdants. | Those whom God has guided have the true guidance, but those whom He has caused to go astray are certainly lost. |
Quiconque Allah guide, voilà le bien guidé. Et quiconque Il égare, voilà les perdants. | Whomsoever Allah guides, he is the one who follows the right way and whomsoever He causes to err, these are the losers. |
Quiconque Allah guide, voilà le bien guidé. Et quiconque Il égare, voilà les perdants. | anyone whom God guides has been rightly guided while those He lets go astray will surely be the losers. |
Quiconque Allah guide, voilà le bien guidé. Et quiconque Il égare, voilà les perdants. | Whom Allah doth guide, he is on the right path whom He rejects from His guidance, such are the persons who perish. |
Quiconque Allah guide, voilà le bien guidé. Et quiconque Il égare, voilà les perdants. | He alone is guided whom God shows the way and whom He leads astray is surely lost. |
Étais tu avec quiconque ? | Were you with anyone? |
Quiconque viendra, sera bienvenu. | Whoever comes will be welcomed. |
Quiconque peut il m'aider ? | Can anyone help me? |
Quiconque viendra, me verra. | Whoever comes will see me. |
Quiconque sait il conduire ? | Can anyone drive? |
Quiconque est il blessé ? | Is anybody hurt? |
Recherches associées : Que Quiconque - Que Quiconque - Par Quiconque - Quiconque Pour - Mieux Que Quiconque