Traduction de "règne de la peur" à la langue anglaise:


  Dictionnaire Français-Anglais

Peur - traduction : Peur - traduction : Règne - traduction : Règne - traduction : Règne de la peur - traduction :

  Exemples (Sources externes, non examinées)

PG C'était le règne de la peur.
PG ruled by fear.
Dans nos pays règne la peur des immigrés, de la délocalisation d' entreprises et de la perte d' emplois.
The issues that are around in our countries are a fear of immigrants, anxiety about loss of jobs and concerns surrounding the relocation of businesses.
C'est le règne de la peur, une peur palpable dans la vie quotidienne, qui induit les gens à parler à voix basse ou à dissimuler leurs pensées, comme aux pires moments de la dictature franquiste.
Fear reigns. It is a palpable fear which invades people' s daily lives and makes them speak in whispers or hide what they really think, just as people did during the worst periods of the Franco dictatorship.
Il règne une peur réelle au sein des communautés frappées par un tel extrémisme, une peur qui paralyse la vie quotidienne normale et éloigne les individus les uns des autres.
There is real fear in the communities plagued by such extremism, fear that paralyzes normal life and pushes people away from each other.
L Inde n a pas peur de la récession, ce qui est remarquable étant donné la sinistrose qui règne sur l ensemble des marchés dans le monde.
It is striking that even amid all the doom and gloom assailing world markets, there is no fear of a recession in India.
Un climat de peur alimenté à dessein par les attachés , ces auxiliaires de la police, règne dans le pays, rendant impossible toute vie normale.
A climate of fear, purposely fed by the attachés police auxiliaries prevails throughout the country, making any normal life impossible to lead.
Les apparitions du Grease Yaka les faits contre le mythe) mais il règne généralement, au sein de la population, une confusion qui alimente l'anxiété et la peur.
Myth), but there s generally confusion amongst the public that is fuelling anxiety and fear.
Sa quête du règne éternel n est pas tant liée à une soif du pouvoir qu à la peur de se voir un jour jugé pour ses actes.
His quest for eternal rule is driven not so much by a thirst for power as by a fear that he will one day be held accountable for his actions.
Comme Hisham Al Omeisy, le journaliste Mared AlWard tweete sur la peur qui règne chez les habitants à cause du bombardement incessant et extrêmement dense de Sana'a
Similar to Hisham Al Omeisy, journalist Mared AlWard tweets about the state of fear among the citizens due to the non stop and extremely heavy bombing of Sana'a
Il cherche à créer la peur généralisée, la peur d'agir, la peur de répondre, la peur de juger et même la peur de penser.
And all of us here must know how few are the democratic states which respect Human Rights.
La peur, d'abord la peur subjective, intérieure cette peur naît elle de la pensée,
Is fear, subjectively first, inwardly first, is that fear born of thought
La confiance règne.
You mean you don't trust us?
La confiance règne.
Trust is the word, I see.
Peur d'avoir un peu de joie de peur de la perdre. Vous avez peur.
Scared of having any joy in your life because it'll be all the more harder to lose it.
Son règne est la dernière grande période de l'histoire des Lagides avant le règne de Cléopâtre .
She wished to have her younger son, Alexander, reign with her but the people of Alexandria wanted her older son, Philometer Soter, the governor of Cyprus, to be her choice.
Son règne Il réside à Nicomédie et règne sur la partie orientale de l'Empire romain.
For the majority of his reign he was the colleague and rival of Constantine I, with whom he co authored the Edict of Milan that granted official toleration to Christians in the Roman Empire.
En effet, il inauguré ce que de nombreuses personnes appellent un règne de terreur  des dizaines de hauts fonctionnaires ont été sommairement et brutalement exécutés, tandis que d'autres se terrent dans la peur.
Indeed, he has launched what many are calling a reign of terror Scores of senior officials have been summarily and brutally executed, while others cower in fear.
C est le règne de la corruption.
Corruption is rife.
La tyrannie règne partout.
Tyranny is everywhere.
La pauvreté règne partout.
Poverty is everywhere.
La corruption règne partout.
Corruption is endemic in Laos.
Bref, la confusion règne.
In short, there is confusion all round.
63. La possibilité de garantir efficacement et durablement le respect des droits de l apos homme dépendra beaucoup de l apos élimination du climat de peur et d apos insécurité qui règne actuellement en Abkhazie.
63. Effective and lasting guarantees to ensure respect for human rights will very much depend on the elimination of the climate of fear and insecurity currently prevailing in Abkhazia.
Il ya un verset il n'y avait pas la peur la peur la peur
There's a verse there was no fear fear fear
C'était ici le règne de la verticalité.
It was the regime of verticality.
41. De ce fait, la contradiction règne.
41. This situation results in a contradiction.
La peur n'est plus une peur.
The fear is no longer fear.
En définitive, voici venir à nouveau le règne des médecins fous, le règne des médecins de la mort.
If they had voted the other way probably they would have been declared intelligent by Mr De Rossa.
Au contraire, la méfiance règne.
On the contrary, suspicions are endemic.
faites face à la peur, affrontez la peur,
face the fear, confront the fear,
Ils avaient peur de la connaissance et peur de faire apparaître la vérité.
They were fearful of knowledge and fearful of exposing the truth.
Vous avez peur de la mort comme vous avez peur de la vie.
Oh, I see. You are afraid of death as you are afraid of life.
Daniel prospéra sous le règne de Darius, et sous le règne de Cyrus, le Perse.
So this Daniel prospered in the reign of Darius, and in the reign of Cyrus the Persian.
Je n'ai pas peur de mourir. J'ai peur de perdre la bataille.
I am not afraid to die, I am afraid to lose the battle.
J ai peur qui n aurait pas peur devant la vue de l enfer ?
I am afraid who would not be afraid at the sight of hell?
La faim règne dans les rues de Kaboul.
There is famine in the streets of Kabul.
Il faut s'accommoder de la situation qui règne.
We have to continue with things as they are.
La première est le règne de la tolérance zéro.
The first is zero tolerance.
Flora règne,
Flora reigns, the harmony of the woods praises her in song.
Je règne.
Monarch
J'aisi peur de lui si peur!
You must, this minute.
Parce qu'une peur, et quelle est la peur?
Because some fear, and what is the fear?
La panique règne sur le Titanic.
Panic rules on the Titanic.
C'était de la peur peur de, et bien, et si ils se trompaient ?
And it was out of fear fear of, well, what if they get it wrong?
Peur de la délinquance
The crime scare

 

Recherches associées : Règne De - Règne De La Terreur - Règne De La Tyrannie - Règne Suprême - Règne Minéral - L'amour Règne - Plein Règne - Chaos Règne - Règne Royal - Règne Végétal - Règne Champignon - Règne Libre