Traduction de "régnant" à la langue anglaise:
Dictionnaire Français-Anglais
Exemples (Sources externes, non examinées)
Le prince régnant, chef de l'État | Reigning Prince (Head of State) |
L'île fut nommée ainsi en l'honneur du tsar régnant Alexandre . | Alexander Island is the second largest uninhabited island in the world, after Devon Island. |
Vu la situation régnant en Haïti, la mesure avait été suspendue. | In the light of the situation prevailing in Haiti, the measure had been suspended. |
L'empereur régnant est Go Daigo au sud et Kōmyō au nord. | Reigning Emperors were Emperor Go Daigo in the south and Emperor Kōmyō in the north. |
L équilibre budgétaire régnant dans tous les États membres, les transferts fiscaux seraient inutiles. | With balanced budgets everywhere, there would be no need for fiscal transfers. |
La situation au Salvador et celle régnant au Nicaragua ne sont nullement comparables. | possible between the situations in El Salvador and Nicaragua. |
Nous devons mettre un terme à l' incertitude juridique régnant dans l' industrie. | We must put an end to all the legal uncertainty within the industry. |
Cet ensemble fonctionnait comme un complexe funéraire royal de la dynastie régnant à Qatna. | The layout of the palace of Qatna is very similar to that of Mari. |
Voici comment ont réagi divers blogueurs à la tension politique régnant dans la capitale thaïlandaise | Here are several blog reactions from Bangkok about the political tension in the nation s capital |
Pour promouvoir cette vision, il faut tenir compte des circonstances particulières régnant au Moyen Orient. | Israel has acted this way out of its belief that, instead of highlighting different positions, there is a fundamental need for building confidence and creating a common vision for all the States of the Middle East. |
Ces montants peu élevés s apos expliquent par le manque de sécurité régnant en Somalie. | The low level of expenditures was the result of the difficult security situation prevailing in Somalia. |
Les disparités régnant au sein de la CEE se sont aggravées au lieu de s'atténuer. | Purchasing power must be increased, that is the cardinal rule in regional development. |
j) Administration de la justice pour mineurs et conditions médiocres régnant dans les centres de détention | (j) Administration of juvenile justice, including the poor conditions in detention centres |
Il a tout d abord parcouru la planète pour fêter sa victoire, ignorant le chaos régnant en Ukraine. | Initially, he traveled the world for months to celebrate his victory, ignoring the chaos back home. |
La nouvelle république, dominée par les intérêts américains avait renversé la monarchie régnant sur l'archipel en 1893. | The new republic, dominated by American interests, had seized power from the royal government in 1893. |
Toutefois, ce plan n'a pas pu respecter les dates fixées étant donné l'instabilité politique régnant en Palestine. | However, the plan could not follow the set dates due to political instability in Palestine. |
Des Immigrés sans papiers peuvent également développer des maladies résultant de l'humidité régnant dans leur logement insalubre. | Undocumented migrants may also develop illnesses as a direct result of living in poor or damp conditions. |
Il s'agit de l'amélioration de l'économie dans son ensemble, ainsi que des conditions régnant dans nos régions. | This is for the betterment of the economy as a whole and of conditions in our areas. |
Le pessimisme public régnant en Europe du Sud est en grande partie attribuable à l absence d une telle récompense. | Public pessimism in southern Europe is largely attributable to the absence of such a reward. |
Elle fut nommée d'après le roi britannique régnant Guillaume IV (William IV) par l'explorateur John Ross en 1830. | The British explorer John Ross named it 'King William Land' for the reigning British King William IV in 1830 he thought at the time that it was a peninsula. |
En 1982, le Parlement européen s'est plus particulièrement intéressé à la situation régnant dans les Républiques Baltes i234). | In 1982, the European Parliament concerned itself particularly with the situation in the Baltic republics f234). |
( ) Avec toutes les inégalités régnant au Mexique, pourquoi s'expriment elles aussi bien à travers le comportement de ces jeunes ? | ( ) Of all the inequalities that prevail in Mexico, why is it that the inequality expressed by the behavior of these young people turns out to be the most offensive? |
Il serait inconcevable pour un monarque régnant d attaquer l oligarchie économique, comme l a fait Higgins dans son discours de Chicago. | It would be inconceivable for a reigning monarch to attack the financial oligarchy, as Higgins did in his speech in Chicago. |
Elle a par contre exprimé à maintes reprises son inquiétude face à la violence exceptionnelle régnant dans le pays. | It has, however, on numerous occasions expressed its concern at the unprecedented levels of violence in the country. |
Waccho ou Wacho (fin du v. 540) est un roi lombard de la 1 moitié du , régnant en Pannonie. | Wacho (or Waccho) (probably Waldchis) was king of the Lombards before they entered Italy from an unknown date (perhaps circa 510) until his death in 539. |
Il est le frère de la marquise de Boufflers, la maîtresse en titre du duc régnant de Lorraine Stanislas Leszczyński. | The son of Marc de Beauvau, he was also brother of the famous Madame de Boufflers and through her uncle to the poet Stanislas de Boufflers. |
La fermeté de l'Occident et la vision de M. Gorbatchev ont modifié le climat politique régnant entre l'Est et l'Ouest. | This ground swell has led to the shut down of many nuclear power stations, particularly in Armenia, and then to the abandonment of a number of new construction projects. |
L'avoine est une production importante et traditionnelle en Finlande et en Suède, qui s'adapte bien aux conditions climatiques y régnant. | Oats is a major traditional crop in Finland and Sweden and is well suited to the weather conditions obtaining in those countries. |
L'avoine est une production importante et traditionnelle en Finlande et en Suède, qui s'adapte bien aux conditions climatiques y régnant. | Oats are a major traditional crop in Finland and Sweden and are well suited to the weather conditions in those countries. |
L'avoine est une production importante et traditionnelle en Finlande et en Suède, qui s'adapte bien aux conditions climatiques y régnant. | Oats are a major traditional crop in Finland and Sweden and are well suited to the weather conditions obtaining in those countries. |
Il décrit la situation régnant dans la région des monts Nouba en termes de quot déracinement quot , sans justifier son accusation. | He describes the situation in the Nuba Mountains as quot uprooting quot without elaborating on his accusation. |
Des empereurs régnant au nom des Ming (dynastie des Ming du Sud) se maintiennent dans le sud du pays jusqu'en 1662. | A series of claimants to the Ming throne continued to claim the throne of what was known as the Southern Ming until the last was executed in 1662. |
Rien ne sert d'amalgamer l'apartheid régnant en Afrique du Sud et les autres atteintes aux droits de l'homme dans d'autres pays. | It is no good lumping apartheid in South Africa with other breaches of human rights in other countries. |
Monsieur le Président, l'Union européenne ne peut pas ignorer la violence régnant entre les différents groupes de la population en Inde. | Mr President, the violence between the different population groups in India cannot remain undiscussed. |
Pour des raisons historiques , et souvent aussi d' ordre institutionnel , le souverain régnant est représenté sur les pièces frappées par les monarchies . | For historical , and often constitutional , reasons , the reigning monarch is depicted on coins minted by countries that are monarchies . |
Durant un temps, cependant, au cours du règne de l'empereur Daigo (897 930), la régence des Fujiwara est suspendue, l'empereur régnant directement. | For a time, however, during the reign of Emperor Daigo (897 930), the Fujiwara regency was suspended as he ruled directly. |
c) Le climat d'impunité régnant autour des violations des droits de l'homme et des infractions au droit international humanitaire commises au Darfour | (c) The climate of impunity concerning violations of human rights and breaches of international humanitarian law committed in Darfur |
La clairvoyance et la fermeté des objectifs du Premier Ministre Antall ont été un bastion contre les incertitudes régnant en Europe orientale. | Prime Minister Antall apos s vision and steadiness of purpose proved to be a bulwark against the uncertainties prevailing throughout Eastern Europe. |
Ces dernières années, les conditions régnant à la clinique de Léros ont périodiquement fait l'objet 'd'une large publicité dans divers Etats membres. | The conditions in Leros have been widely publicized periodically in several Member States in recent years. |
La seule véritable solution aux problèmes régnant en Israël, en Palestine et dans l'ensemble du Moyen Orient, est de réunir les belligérants. | The only real solution to the problems in Israel, Palestine and the whole Middle East region, is to bring the combatants together. |
La présidence a mentionné la question du Moyen Orient et l'atmosphère positive régnant lors de la réunion du quatuor le 17 septembre. | The Presidency has spoken about the Middle East and about the positive atmosphere at our Quartet meeting of 17 September. |
Le roi de Thaïlande est le personnage public le plus vénéré du pays en plus d'être le plus long monarque régnant du monde. | The king of Thailand is the country s most revered public figure aside from being the world s longest reigning monarch. |
Le personnel non essentiel des Nations Unies a dû être réduit le 12 octobre en raison de la tension régnant à El Geneina. | The tense situation within Geneina itself warranted a reduction of non essential United Nations personnel on 12 October. |
Cela est particulièrement opportun car selon certaines informations, les conditions régnant dans les prisons écossaises, notamment en matière d'hygiène, paraissent d'un autre âge. | That was particularly relevant as according to some reports the conditions prevailing in Scottish prisons, particularly the sanitary conditions, seemed antiquated. |
Vu le nouveau contexte politique régnant en Afghanistan, la Commission prévoit d'ouvrir un bureau à Kaboul en février ou mars de cette année. | In the new political situation in Afghanistan the Commission is planning to open an office in Kabul in February or March this year. |
Recherches associées : Roi Régnant - Monarque Régnant - Température Régnant - Encore Régnant - Procédé Régnant - Pression Régnant - Prince Régnant