Traduction de "raison de penser" à la langue anglaise:
Dictionnaire Français-Anglais
Raison - traduction : Raison - traduction : Raison - traduction : Raison de penser - traduction :
Exemples (Sources externes, non examinées)
Plus de raison d'y penser... | No point thinking about it any longer so... |
Quelle raison avez vous de le penser? | What is your reason for saying so? |
Je devrais penser que tu as raison. | I should think you are right. |
Vous semblez toujours penser que vous avez raison. | You still seem to think that you're right. |
Non, il a raison, tu dois penser à Pat. | No, he's right. You've got Pat to think of. |
Il n'y a aucune raison de penser qu'ils auraient fait ça. | There is no reason to believe that they would have been able to do that. |
Aucune raison ne permet de penser qu une telle erreur puisse se répéter. | There is no reason for anybody to repeat such a mistake. |
Vous n'avez pas de bonne raison pour penser comme vous le faites. | You have no good reason for thinking as you do. |
Il n y a aucune raison de penser que ce cycle sera différent. | There is no reason to assume that this cycle will be any different. |
Il n'y a pas de raison de penser que cela changera à l'avenir. | I am sure that will continue. |
Dans la prochaine vidéo, j'expliquerai si ils ont raison ou non de penser ainsi. | In the next video, I'll address the issue of whether they are correct to think this. |
Si, pour une quelconque raison, un homme s'arrêtait de penser, il cesserait d'être un homme. | If for some reason a man stopped thinking, that man would no longer be a man. |
Il n y a aucune raison de penser qu elle faillira à la règle cette fois ci. | There is no reason to expect this skillfulness to desert it this time around. |
Les gens n'ont même pas une raison particulière de penser à travers ce jugement plus clairement. | People don't even have any special reason to think through this judgment more clearly. |
Celle ci n apos avait aucune raison de penser qu apos il en serait autrement. quot | You should never think or believe that it could be done otherwise. quot |
Ai je raison de penser que nous aurions dû voter sur le principe même de cette nomination? | Finally, Madam President, the Committee on External Economic Relations is delivering perhaps for the last time a favourable opinion on these new proposals for food aid, but at the same time it wishes to stress its deep misgivings regarding the procedure followed and hopes that it will not be repeated in future. |
Voici donc une raison de penser que nous serions sur le déclin, allant dans la mauvaise direction. | So that's one reason to think that we might be declensionists, going in the wrong direction. |
Il n y a aucune raison de penser que la croissance boursière se poursuivra au rythme élevé de 2010. | There is no reason to expect the stock market to keep rising at the rapid pace of 2010. |
si je suis une bonne Darwiniste, je me dois de penser qu'il y a une raison à ça. | if I'm a good Darwinist, I've got to believe there's a reason for that. |
Malheureusement, la situation sur le terrain ne laisse aucune raison de penser que les choses vont s'arranger rapidement. | Unfortunately the situation on the ground gives no reason to believe that things will get any better soon. |
Toutefois notre raison, éclairée par notre foi, nous a conduit à penser et à dire autrement. | However, our reason, informed by our faith, has led us to believe and say otherwise. |
Heureusement pour l Amérique latine, il n y a pas de raison de penser que la fraude électorale sandiniste risque de s étendre. | Fortunately for Latin America, there is little indication that Sandinista style electoral fraud is spreading. |
C'est une raison supplémentaire de penser que l'économie mondiale n'est pas sur la voie d'une reprise durable et équilibrée. | That is yet another reason to believe that the global economy remains far from achieving a balanced and sustainable recovery. |
Mais la raison pour laquelle j'ai dit qu'on peut penser à ce qu'est un trou noir de différentes façons, | So maybe we'll think about that in more videos. But the reason why I said that it's... There's different ways to think about what a black hole is, about where it starts and ends. |
établi. Le Conseil n'a aucune raison de penser que ces mesures ne seront pas prises dans les délais impartis. | Does the Council not agree that this delay under mines the authority of the Court and that it should now intervene in this matter? |
Nombreux seront ceux à penser que la victoire de la normalité sur le charisme est une raison de se réjouir. | For many, the victory of normalcy over charisma should be cause for celebration. |
Il n'y a donc aucune raison de penser qu'à l'avenir, cette société modifiera son comportement à l'exportation de manière significative. | There is therefore no reason to believe that this company will change its export behaviour significantly in the future. |
En théorie, lorsque les taux d'intérêt montent, il n'y a aucune raison de penser que les prix des actifs diminueront. | In theory, when interest rates go up, there is reason to believe that asset prices will go down. |
Mais il n'y a aucune raison de penser que le commerce devrait croître plus vite que le PIB pour toujours. | But there is no reason why trade should grow faster than GDP forever. |
Et la raison du fait que je ne sais pas trop quoi penser de ce théorème c'est que, même si | So when people talk about a closed interval, defined on a closed interval, that means that the function needs to be defined at every number between a and b, and the function needs to be defined at a and at b. If they said over an open interval between a and b, that means that it's only defined at every value between a and b, but not necessarily at a and b. So it has to be continuous, differentiable, and let's say it's defined over the closed interval, and this is just the notation for it, a b. |
Et certes, nous devrions penser dans le contexte d'un procès criminel que c'est improbable, en raison de la présomption d'innocence. | And we certainly should think in the context of a criminal trial that that's unlikely, because of the presumption of innocence. |
Et en outre, je n'ai aucune raison de penser que, ce faisant, le Royaume Uni sera soudainement d'accord. Et de un. | Parliament has made proposals, the Commission has adopted most of them it is the Coun cil which is not doing anything, or the various govern ments which cannot agree. |
Ai je raison de penser qu'à partir de la date où l'arrêt est pris, les citoyens sont autorisés à en profiter ? | Am I correct in thinking that from the date the decision is made citizens are entitled to benefit from it? |
Donc, on n'avait pas de réelle raison de penser que ça marcherait, nous avons essayé des centaines et des centaines de fois. | Well, we had no real reason to expect it would, and we tried hundreds and hundreds of these. |
J'aime à penser que la raison pour laquelle nous sommes tous ici un vendredi soir est la qualité de mes discours. | I would love to think that the reason that we're all here on a Friday night is because my speeches are so good. |
Les libéraux pakistanais ont peut être raison de penser que leur pays est invulnérable à une prise de pouvoir par les islamistes. | Pakistani liberals may be right that their country is invulnerable to an Islamist power grab. |
La question sous jacente est de savoir si l'on a raison de penser que l'euro aurait dû être porteur de davantage de solidarité. | The underlying question is whether it is right to assume that the euro should have created more solidarity. |
Il n apos y a cependant pas de raison de penser qu apos une situation de ce genre ne pourrait pas se reproduire. | However, there is no reason to believe that an arrears situation might not again arise. |
Vous pourriez penser que c'est la féministe cachée en moi qui se réjouit, vous auriez seulement à moitié raison. | You might think it is the inner feminist in me that is rejoicing, and you would be only half right. |
Il n y a donc aucune raison de penser que la consolidation fiscale serait d un grand effet sur la confiance dans ces pays. | In these countries, there is therefore no reason to think that fiscal consolidation would have a strong positive effect on confidence. |
Quand je m'arrête pour penser à ça, il a absolument raison il y a tant de choses dont on peut être heureux. | When I stop to think about it, he's absolutely right. There are so many things to be happy about. |
Kagan a peut être raison de penser que la retraite précipitée des États Unis en Extrême Orient peut avoir des conséquences dangereuses. | Kagan may be right in thinking that a precipitous US retreat from East Asia could have dangerous consequences. |
La Commission a raison de penser que tous les consommateurs de la Communauté devraient bénéficier de la même information avant de faire leur choix. | The Commission is correct in its belief that all consumers throughout the Community should have the same information on which to base their choice. |
Pour l'heure, il n'y a aucune raison de penser que les perspectives à moyen terme du programme de stabilité ont perdu de leur validité. | For the moment, there are no grounds to believe that the medium term prospects for the stability programme are any less valid. |
Nous devons aussi penser au futur. C'est la raison pour laquelle j'ai double les standards en terme de consommation d'essence pour les voitures. | Cause I'm going to bring rates down across the board for everybody, but I'm going to limit deductions and exemptions and credits, particularly for people at the high end, because I am not going to have people at the high end pay less than they're paying now. |
Recherches associées : Pardonné De Penser - Habitude De Penser - Tentant De Penser - Façon De Penser - Manière De Penser - Frissonner De Penser - Liberté De Penser - Venu De Penser - Penser Beaucoup De - Arrêter De Penser - L'habitude De Penser - Façon De Penser - Capacité De Penser - Cessons De Penser