Traduction de "rampante autour" à la langue anglaise:
Dictionnaire Français-Anglais
Autour - traduction : Autour - traduction : Autour - traduction : Rampante - traduction : Rampante autour - traduction : Autour - traduction :
Exemples (Sources externes, non examinées)
Pourtant, malgré la révolution islamique rampante d Erdogan, la Turquie n est pas un deuxième Iran. | Yet, despite Erdogan s creeping Islamic revolution, Turkey is not a second Iran. |
Epigaea Repens Extract est un extrait des feuilles de l'épigée rampante, Epigaea repens, Éricacées | Epigaea Repens Extract is an extract of the leaves of the trailing arbutus, Epigaea repens, Ericaceae |
Partout à travers le monde, la stigmatisation et la discrimination des porteurs du virus VIH est rampante. | All across the world stigma and discrimination against those who carry the HIV virus is rampant. |
La seule différence est que celui ci avait un zéro rampante, qui vraiment ne fait aucun différence. | The only difference is that this one had a trailing zero, which really doesn't make a number any different. |
Toutefois, il ne faut pas que ce processus devienne un prétexte pour opérer une centralisation européenne rampante. | But that process must not be allowed to be the excuse for creeping Euro centralisation. |
accepter la poursuite du processus de réforme rampante de la PAC, qui a caractérisé toute la décennie '80 | accepting continuation of the slow moving reform process which obtained throughout the 1980s |
Le Baron perché ( Il Barone rampante ) est un roman écrit par Italo Calvino, publié en 1957 par Einaudi. | The Baron in the Trees () is a 1957 Italian novel by Italo Calvino. |
Ce sont précisément les populations faibles qui souffrent de l'inflation rampante et j'estime donc que ceci est antisocial. | Those who are disadvantaged suffer particularly from creeping inflation, which I therefore regard as being socially unacceptable. |
Elle devrait plutôt avoir l'orgueil de revendiquer ses racines chrétiennes, en particulier devant l'importante menace d'une islamisation rampante. | It should, instead, lay claim to its own Christian roots with pride, in particular in the face of the grave danger of creeping Islamicisation. |
Le lien commun entre ses émeutes sont la contestation de l enrichissement de la famille présidentielle et la corruption rampante. | The common thread linking the riots was objection to rampant corruption and the presidential family's ever increasing wealth. |
Mais dans le même temps les droits civils sont sévèrement restreints et une corruption rampante gagne tout le régime. | At the same time, however, civil rightsin the nation were severely restricted and corruption was rampant throughout his régime. |
Le danger que présente la criminalité rampante est considéré comme le prix acceptable de la non réduction de la liberté. | Danger from habitual crime is considered an acceptable price to pay for no reduction in liberty. |
Alsace Lorraine et semble aussi rampante par cette sorte de pourri, ce genre de corruption, politique corrompue ici et là. | Alsace Lorraine and seems as rampant by this sort of pourri, this sort of corruption, corrupt politics here and there. |
Les principes de tolérance et de paix du soufisme recèlent un potentiel plein de vigueur contre la menace rampante de l'extrémisme. | Sufism s tenets of tolerance and pacifism exhibit great potential as a tonic for the looming threat of extremism. |
Pourtant sa solution au problème de l'inflation rampante ne tenait pas la route et s'est complètement effondrée dans les années 1970. | But its solution to the problem of creeping inflation was jury rigged, and broke down completely in the 1970's. |
Bien qu'il n'ait guère fait de progrès dans la lutte contre une inflation rampante, les petites entreprises et une classe moyenne d'entrepreneurs semblent prospérer. | Though Rouhani has made little headway combating rampant inflation, small business and the entrepreneurial middle class seem to be thriving. |
Tourne autour, autour du vieux saule. | Round and round the old willow tree. |
La décision de déréguler le prix de l'essence et du diesel a provoqué de grandes manifestations de protestation et alimenté la crainte d'une inflation rampante. | A decision to de regulate petrol and diesel prices has sparked massive street protests and stoked fears of rampant inflation. |
Les critiques de l'application de l'état de droit dans ce pays expliquent que la corruption rampante et le clientélisme ont fait obstacle à la procédure judiciaire. | Critics of the country's law enforcement say flourishing corruption and patronage relations have blocked the case. |
Et, compte tenu de la corruption rampante qui empoisonne notre continent, il faudra bien un siècle avant que les équipes masculines soient gérées et financées correctement. | And, considering the rampant corruption that plagues our continent, it might take a century to see male soccer teams managed and funded sufficiently. |
P97) Voir rapport par le Runnymede Trust (1986), intitulé Different Worlds (Des mondes différents), selon lequel la discrimination raciale est tenace, rampante et jours en progression . | (1ee) The report also denounces the failure to employ or to offer services to ethnic minority citizens onequal terms with others and underlines that the number of young black teachers is declining aswell as black students in teacher raining institutions, resulting in an ageingminority teacherworkforce. |
Je veux, en revanche, au nom de mon groupe, exprimer dès maintenant une crainte, celle d'une renationalisation rampante de nos institutions, à l'occasion du présent exercice. | In that way we will gradually bring about an extension of the powers of this Parliament. |
La corruption est rampante et la plupart des sociétés sont souvent obligées de travailler avec des partenaires choisis par le gouvernement dont le contrôle est sévèrement limité. | Corruption is rampant, and most companies are often forced to work with government picked partners, over whom control is severely limited. |
Quelques mesures sont prises, comme la révision des lois fondées sur la religion et des programmes qui ont contribué à une talibanisation rampante de la société pakistanaise. | Cautious steps are being taken, like the review of religion based laws and curricula that have contributed to a creeping talibanization of Pakistani society. |
La forte consommation des catégories les plus riches côtoie une pauvreté rampante, favorisée par un coût de la vie très élevé et la multiplication des bas revenus. | The high consumption of the wealthy goes side by side with raging poverty, intensified by an extremely high cost of living and widespread low income. |
Touts ces facteurs sont sans nul doute liés à cette pandémie d obésité insidieuse et rampante qui touche aujourd hui le monde entier , comme l a récemment déclaré un expert demeuré. | All of these factors are certainly related to the insidious, creeping pandemic of obesity . . . now engulfing the entire world, as one gung ho expert recently put it. |
Nombre de marchés émergents voudront aussi mener une politique macroéconomique anticyclique, mais par souci de viabilité budgétaire et par crainte d inflation rampante, ils n auront pas les coudées franches. | Many emerging markets will also want to engage in countercyclical macroeconomic policy, but they are hemmed in by concerns of fiscal sustainability and fear of rampant inflation. |
Électrons aller autour d'une façon, positrons aller autour de l'autre. | Electrons go around one way, positrons go around the other. |
Parenthèses autour | Parentheses Around |
Rôdant autour | Lurking around |
Il tourna autour. | He turned around. |
Veuillez tourner autour ! | Turn around, please. |
Autour du soleil. | Around the Sun! |
Regardez tout autour. | Look around. |
Autour du feu. | Around the fire. |
J'ai demandé autour. | I've asked around. |
Autour du film. | ... |
Autour de l'angle | Around the corner |
Est Davis autour ? | Is Davis around? |
Elle est autour. | Well, she's, uh... She's somewheres around. |
D'accord, restez autour. | All right, stick around. |
Des ouvriers autour? | Any workmen in vicinity? |
J'ai tourné autour. | They never. I just kind of oozed through. How? |
Il est évident que l on ne peut incriminer l impérialisme yankee pour la fiscalité squelettique, les écoles lamentables, la corruption rampante, la forte délinquance et la faiblesse des institutions politiques du Vénézuéla. | It is obvious that Yankee imperialism cannot be blamed for Venezuela s emaciated tax system, dismally bad schools, rampant corruption, high crime rate, and feeble political institutions. |
Et il y avait ces caméras tout autour et les voisins tout autour. | And there was cameras all around and neighbors all around. |
Recherches associées : Arc Rampante - Procédé Rampante - Ligne Rampante - Tendance Rampante - Vitesse Rampante - L'inflation Rampante - Lily Rampante - Rampante Oxalis - Rampante Oxalide - Wintergreen Rampante - Renoncule Rampante - Renoncule Rampante - Fougère Rampante