Traduction de "rappelé de" à la langue anglaise:


  Dictionnaire Français-Anglais

Rappelé de - traduction :

  Exemples (Sources externes, non examinées)

Et ça m'a rappelé de...
And it reminded me that
Mayuko m'a rappelé.
Mayuko called me back.
Tom a rappelé.
Tom called back.
Il est rappelé
Prescribers
M.Sampston a rappelé.
Anna!
Merci de m'avoir rappelé cet orphelin.
Say, I'm glad you reminded me about that orphan.
Ça m'a rappelé toi.
It reminded me of you.
Ça m'a rappelé vous.
It reminded me of you.
Oh, il t'a rappelé
Oh, did he get in touch with you?
Rappelé à la vie.
Recalled to life.
Rappelé à la vie.
Recalled to life.
Il a été rappelé.
He was ordered back to his regiment.
Je viens d'être rappelé.
I just got a hurry up call back home.
Pourquoi vous auraisje rappelé?
Why do you think I ordered you home?
Je me le suis rappelé de travers.
I remembered wrong.
Ahmed Al Omran a rappelé
And to cap it all, Saudi Ahmed Al Omran, a production assistant for NPR, just tweeted
On vous l'a seulement rappelé.
You are only being reminded of this
Ça m'a rappelé quelque chose.
It brought back something.
J'ai été rappelé deux fois.
Look at me. I've been back twice.
Et cela m'a rappelé un jour de 1971.
And it reminded me of a day in 1971.
Un témoin, combattant rebelle, a rappelé
One witness, a rebel fighter, recalled
Ton histoire m'a rappelé ma jeunesse.
Your story reminded me of my younger days.
Elle l'a rappelé cette fosi ci.
It is not a budgetary issue, but a matter of economics, the situation prevailing in world agriculture.
Vous avez rappelé cette proposition aujourd'hui.
You have also mentioned this proposal again today.
Un télégramme l'a rappelé à Londres.
Received a wire to come to London tonight.
J'ai oublié pourquoi je t'ai rappelé.
I have forgot why I did call thee back.
Je lui ai rappelé son passé.
Recalled the old days to his mind.
La banque a rappelé les garanties.
The board took the collateral.
Vous nous avez rappelé de ce qui est important.
You remind us what matters.
Je vous remercie, Monsieur le Président, de l'avoir rappelé.
Rechar is there to compensate for the problems of the past.
Certains députés l'ont rappelé aujourd'hui lors de ce débat.
Several Members have made that point again in the course of today's debate.
Peace Now a rappelé l'historique de la colonie de Gva'ot
Peace Now offered some historical perspective to the settlement of Gva'ot
Julien fut violemment rappelé à son rôle.
Julien was sharply recalled to his proper part.
Cette histoire m'a rappelé un vieil ami.
That story brought to mind an old friend of mine.
En fait, je n'ai pas encore rappelé.
I haven't actually called them back yet.
Vos discours lui ont rappelé sa mère.
It's your mother you're crying for?
Notre collègue Formigoni l'a rappelé ce matin.
I come now to the third question facing the House.
M. Nordmann l'a rappelé tout à l'heure.
I shall not repeat it.
L'actualité toute récente nous l'a encore rappelé.
The latest events have brought that home to us again.
Ce que vous avez rappelé est important.
What you said is important.
M. Savary l'a rappelé tout à l'heure.
Mr Savary mentioned this earlier.
Oui... Mme Teasdale. Mon Président m'a rappelé.
Mrs. Teasdale, I've been recalled by my president.
Je vous ai rappelé dès mon retour.
Yes, I called you the minute I came in.
Ainsi, lorsqu'un envoyé est rappelé, on l'exécute ?
When an envoy goes back to Russia and they don't like what he's done... they put him out of the way?
Le compte Twitter de UNICEF Bangladesh ( UNICEFBD) a rappelé que
The UNICEF Bangladesh Twitter account ( UNICEFBD) reminded that

 

Recherches associées : Constamment Rappelé - Sera Rappelé - M'a Rappelé - Déjà Rappelé - Est Rappelé - Produit Rappelé - Ont Rappelé - étant Rappelé - Sera Rappelé - être Rappelé - étant Rappelé - Rappelé à Propos De - Peut être Rappelé - Devrait être Rappelé