Traduction de "restent disponibles" à la langue anglaise:
Dictionnaire Français-Anglais
Exemples (Sources externes, non examinées)
22. Les fonds disponibles pour l apos entretien des centres d apos information restent extrêmement limités. | 22. Funds for the maintenance and upkeep of the information centres remain extremely limited. |
Les quantités qui restent disponibles par la suite peuvent être offertes à d'autres tierces parties intéressées. | , ex04062011, ex04062091, ex04063010, ex04064010, ex04069011, ex04069021, ex04069031, ex04069041, ex04069051, ex04069061, ex04069071, ex04069081, ex04069091, ex04069093, ex04069095, and ex04069098. |
Ceux ci restent pleinement déterminés à soutenir par tous les moyens disponibles l'application des résolutions de l'ONU. | Similarly, we must set about organizing an international conference on peace in the Middle East, the principle of which was agreed at the Madrid summit and has been reaffirmed several times since. |
Des autorisations purement nationales restent disponibles et permettent aux médicaments d'être commercialisés dans un seul État membre. | Purely national authorisations remain available for medicinal products to be marketed in one Member State. |
Nos tribunaux et notre système juridique restent eux aussi disponibles comme fors d apos enquête et de poursuites. | Our courts and legal system also remain available as venues for investigation and prosecution. |
Les données pharmacocinétiques, d'efficacité et de sécurité d'emploi disponibles restent globalement limitées chez les patients de 3 à 10 mois. | Overall, the available pharmacokinetic, efficacy, and safety data are limited in patients 3 to 10 months of age. |
Pourquoi la plupart des choses dans ce monde qui sont disponibles pour être perçu ne restent elles pas accrochés en vous ? | Why does most things in the world that is available for perceiving doesn't stick in you. |
L apos Administrateur continuera de suivre la situation pour veiller à ce que les dépenses restent dans la limite des ressources disponibles. | The Administrator will continue to monitor the resource situation of the Fund, to ensure that expenditures remain within available resources. |
Les quantités qui restent disponibles à la fin d'un trimestre sont automatiquement reportées au trimestre suivant jusqu'à la fin de l'année commerciale. | The European Union shall |
La désaffectation dont l'environnement est victime est un phénomène de très grande ampleur, même si les données disponibles à ce sujet restent insuffisantes. | The extent of environmental dereliction is poorly recorded in some countries but is very significant. |
Comme ces ressources restent sous un contrôle public et sont disponibles pour les autorités nationales compétentes, elles doivent être considérées comme des ressources d'État. | Since the resources remained under public control and available to the competent national authorities, they must be considered State resources. |
(91) Il convient que les sommes recouvrées par les États membres à la suite d'irrégularités restent disponibles pour les programmes opérationnels de l'État membre concerné. | (91) Sums recovered by Member States following irregularities should remain available to the operational programmes of the Member State concerned. |
Les dépenses liées aux aides, de même que le nombre global de cas, restent comparativement faibles et aucune tendance particulière ne se dégage des données disponibles. | Aid expenditure, as indeed the overall number of cases, remains comparatively low and no particular trends can be identified from the data at hand. |
Un nombre croissant de pères assistent à l'accouchement de leur femme, et restent présents à l'hôpital après la naissance de l'enfant, lorsque des chambres familiales sont disponibles. | More and more fathers are present at childbirth and also during the period after the birth in the hospital, where it is possible to stay in family rooms. |
Après la délivrance des certificats conformément à l article 36 du règlement (CE) no 1043 2005, des montants déterminés conformément à l article 35, paragraphe 2, dudit règlement restent disponibles. | After the allocation of certificates in accordance with Article 36 of Regulation (EC) No 1043 2005, amounts determined in accordance with Article 35(2) of that Regulation remain available. |
c) La planification des dépenses au titre des programmes, pour s apos assurer que les dépenses au titre des programmes restent dans les limites des ressources disponibles et prévues | Programme expenditure planning, to ensure that programme expenditures remain within available and projected resources |
Le déficit budgétaire américain reste élevé et les masses monétaires disponibles pour la spéculation nécessaire pour les entreprises qui ont d'importants fonds de trésorerie ces masses monétaires disponibles en monnaies inter bancaires restent considérables plus de 20 000 milliards de dollars dans le monde. | Mr Anastassopoulos (PPE). (GR) I see that it is nearly time for Question Time without there having been any time at all for us to move on to the debate on the report (Doc. |
Ils restent. | They're staying. |
Elles restent. | They're staying. |
Restent deux solutions. | There are two ways Turkey's debt can go. |
Ceux qui restent? | The ones who remain? |
Ils restent là. | They still remain here. |
Ils restent marginalisés. | They continue to be marginalized. |
Restent les victimes. | We were to debate farm prices next month. |
Restent quelques interrogations. | Several contentious issues still remain. |
Qu'ils restent dehors ! | Take those guys out, all of them! |
Celles qui restent. | All that's left. |
Alors ils restent ! | Then they remain. |
Ensuite, même s'ils veulent y aller, il leur est parfois impossible d'obtenir des places, qui ne sont souvent plus disponibles parce que les abonnements restent entre les mêmes mains année après année. | Second, even if they do want to go, they may not be able to get seats, which often are not available because subscriptions stay in the same hands year after year. |
Cependant, certains restent prudents. | However, others remain cautious. |
Les banques restent fragiles. | The banks remain weak. |
Mais ils restent perplexes. | But observers remain puzzled. |
Les gens restent sceptiques. | People remain skeptic. |
Certains restent fortement captifs. | Some officials remain highly captured. |
Les internautes restent sceptiques. | But many users remain skeptical. |
Les dépossédés restent dépossédés. | The dispossessed remain dispossessed. |
Ces éléments restent importants. | These elements remain important. |
Restent Jérusalem et Gaza. | Then, there is Jerusalem and there is Gaza. |
Ils ne restent pas. | They come and go. |
Ils restent très utiles. | They're still very useful. |
Les portes restent ouvertes. | The doors will remain open. |
Deux points restent ouverts. | There are two points still outstanding. |
Je veux qu'ils restent. | I like them here. |
Tes affaires restent là. | Your belongings remain here. |
Les autres restent ici. | The rest of you will remain in the garrison. |
Recherches associées : Données Restent Disponibles - Restent élevés - Restent Pertinents - Restent Difficiles - Restent Limitées - Restent Applicables - Restent Inchangées - Restent Viables - Restent Vagues - Restent Inconnus - Restent Fermés - Restent Faibles - Restent Compétentes