Traduction de "souhaite demander" à la langue anglaise:
Dictionnaire Français-Anglais
Demander - traduction : Demander - traduction : Demander - traduction : Demander - traduction : Demander - traduction : Demander - traduction : Demander - traduction : Souhaité - traduction : Demander - traduction : Demander - traduction :
Exemples (Sources externes, non examinées)
Je souhaite vous demander trois choses. | There are three questions I would like to put to you. |
Je souhaite demander au Commissaire comment ces niveaux sont fixés. | Mr McMahon has asked for the floor to make a per sonal statement. |
Or l'adjudicataire peut déjà demander des informations lorsqu'il le souhaite. | I believe we can all be very happy about this. |
Pourriez vous demander à l'Assemblée elle même si elle souhaite continuer à voter ou si elle souhaite s'arrêter ? | Could you ask the House if wishes to continue voting or if it wishes to stop? |
Il y a beaucoup de choses que je souhaite vous demander. | There are a lot of things I want to ask you. |
Désormais on doit lui demander ce qu'il souhaite qu'on lui raconte. | Today you must ask them what they want to hear. |
Je souhaite demander demain un vote par appel nominal sur ce sujet. | I would like a roll call vote on this tomorrow. |
Puis je tout d' abord demander qui souhaite se prononcer pour cette proposition ? | Could I first ask who wants to speak in favour of this proposal? |
C'est à se demander si le Conseil souhaite la fin de la construction européenne. | That, because of the smallness of holdings and low productivity, the average agricultural income is between 3 and 10 times lower than the European aver age. |
Je la soutiens et souhaite demander Est ce qu'il y a de vrais hommes à Shanghaï ? | While supporting her, I also want to ask Are there any real men in Shanghai? |
Je souhaite demander au commissaire s' il dispose de suffisamment de ressources humaines pour ce faire ? | May I ask the Commissioner whether he has sufficient personnel resources available for this? |
Voici ce que je souhaite demander à la Commission un, quelles sont les tierces parties intéressées ? | What I should like to ask the Commission is this first, who are the third interested parties? |
Je souhaite demander en outre au commissaire Sutherland si nous pouvons considérer que, dans le programme suivant, | I want to ask further of Commissioner Sutherland whether we can take it that under the next programme mountain region status could be given to certain regions within the disadvantaged areas. |
Monsieur le Président, chers collègues, je souhaite demander si les personnes présentes ont connaissance de cette discrimination. | I therefore ask, Mr President, ladies and gentlemen, whether all the Members present are aware of this discrimination. |
Je demande à M. le rapporteur, s'il souhaite un report, de le demander à l'heure des votes. | If the rapporteur wishes the vote to be postponed I would ask him to request this at voting time. |
Ici aussi, la banque effectue la conversion automatiquement, sans devoir demander au bénéficiaire si c est ce qu il souhaite. | Here again thebank automatically makes the conversion, without having to ask the beneficiary ifthis is what he wants. |
Je souhaite simplement demander si on ne pourrait pas prendre les explications de vote écrites en premier lieu. | I merely wish to ask whether the written explanations of vote should not be taken first. |
Si l'État membre signalant souhaite maintenir le signalement, l'État membre requis peut demander l'apposition d'un indicateur de validité. | If the issuing Member State wishes to maintain the alert, the requested Member State may ask that a flag be entered. |
En tant que porteparole en matière budgétaire du Groupe socialiste, je souhaite demander à la Commis sion quelques précisions. | Once again, Mr President, it is Mr Giscard d'Estaing who said what we needed to hear. The problem is not that of consenting to what is false. |
Avant que nous ne prenions une décision, j apos aimerais demander si une délégation souhaite faire une déclaration à ce stade. | Before we proceed to take action, I would like to ask if any delegation wishes to make a statement at this stage. |
Effectivement, quiconque souhaite acheminer un envoi sous le régime T1 doit se rendre à la banque pour y demander une garantie. | If then we have a statement and I thank you very much for the statement you have made it is about one case. |
Dans l'attente du résultat de ces délibérations, on ne souhaite pas demander l'avis du Parlement européen, avis préparé par M. Ettl. | In anticipation of the result of these deliberations there is no wish to seek an opinion from the European Parliament, in particular the opinion that is being prepared by Mr Ettl. |
Si Mme Thors souhaite ensuite demander des enquêtes et des analyses complémentaires à la Commission, cette dernière s'exécutera avec grand plaisir. | If Mrs Thors would then like to ask the Commission for further investigations and analysis, the Commission would be more than willing to oblige. |
Je souhaite par conséquent demander très clairement à la Commission de renégocier les accords qui, à l'heure actuelle, sont bien trop lâches. | That is why I want very clearly to call upon the Commission to renegotiate the agreements, which are nowhere near specific enough at present. |
Sassou Nguesso organise quand même un référendum qui a vocation à demander au peuple congolais s' il souhaite une reforme de la constitution. | Sassou Nguesso, nonetheless, went ahead with the referendum, asking the Congolese people if they would grant the amendments necessary for him to hold onto power. |
Si l'Assemblée générale souhaite des données plus détaillées, elle est invitée à demander de nouvelles campagnes de recrutement, nécessitant un complément de ressources. | Should the Assembly require more comprehensive data, it may wish to consider requesting further recruitment campaigns with additional resources. |
Mais quiconque souhaite importer ce genre de marchandises doit demander une autorisation à cet effet, et par conséquent en préciser le pays d'origine. | However if someone wanted to import them they would need an import permit and thus they will need to specify the country of origin. |
Je souhaite demander au président en exercice si telle est son intention à l'occasion de la visite, la semaine prochaine, du président Arigas? | Subject The presence of the Turkish army of occupation in Cyprus the proposals already made by Mr Perez de Cuellar, on the future of these proposals or the possibility of bringing forward others. |
Je souhaite également demander à ce que les personnes ayant les revenus les plus faibles fassent l' objet d' une attention toute particulière. | I would also ask for special attention to be paid to people on extremely low incomes. |
C'est pourquoi je souhaite demander à M. Cox et à la Conférence des présidents de suggérer une procédure plus favorable que celle proposée. | I would therefore like to ask Mr Cox and the Conference of Presidents to argue for a more favourable regulation. |
Je souhaite néanmoins d'abord demander l'avis de la Commission sur la vente de la division des transmissions et de la distribution à Arriva. | However, I would like to ask the Commission, firstly, its views about the sale of the transmission and distribution division to Arriva. |
3.9.1 Le CESE souhaite souligner l importance du processus de préparation des mandats européens que la Commission envoie aux OEN pour demander l élaboration d une norme. | 3.9.1 The EESC stresses the importance of the process of preparing the European mandates that the Commission sends to ESOs to request the drafting of a standard. |
Je souhaite demander à la Commission j'aimerais obtenir des éléments de réponse dès ce soir s'il serait possible de calculer le nombre d'étudiants bénéficiaires. | Indeed, he cited the possibility of a Hungarian student coming to my birthplace, Oxford, England, to complete his doctorate at the university. |
Je suis sûr qu'il n'a pas besoin du coup de pouce d'un commissaire pour demander au sein de ce Parlement ce qu'il souhaite savoir. | I am sure he does not need any prompting from any Commissioner to ask in Parliament what he wishes to know. |
Peter, je souhaite vous demander comment est la vie quotidienne d'un éveillé avec la famille, au travail, en faisant les courses ou d'autres choses habituelles | Peter, I 'd like to ask you how is your everyday life being awakened with family, at work, shopping, and other usual activities? |
En troisième lieu, je souhaite demander, au nom de mon groupe, qu'une aide raisonnable soit accordée à l'enseignement du langage gestuel à l'intention des entendants. | However, I was surprised to learn that sign language is not international but that it too needs simultaneous translation. |
Je souhaite lui demander le Conseil a t il l' intention d' accepter la déclaration finale d' accord d' association en octobre ou en novembre ? | I want to ask him Is it the intention of the Council to agree to the final statement on the association agreement when it arises in October or November? |
Monsieur le Président, je souhaite demander aux auteurs des amendements 31 et 37 de préciser si ceux ci couvrent l'interdiction du clonage thérapeutique d'embryons humains. | Mr President, I would like to ask the movers of Amendments Nos 31 and 37 to clarify whether they intend that this should ban the therapeutic cloning of human embryos. |
Maij Weggen (PPE). (NL) Monsieur le Président, je ne souhaite pas m'immiscer dans le débat de fond. Je souhaite cependant indiquer à mes collègues que l'on a le droit, au début d'une discussion, de demander le renvoi en commission d'un rapport. | MAIJ WEGGEN (PPE). (NL) Mr President, I do not wish to speak to the substance of the debate, but I must remind the House that Members are entitled to request referral back of a report at the beginning of a debate. |
Le Secrétaire général peut, selon que de besoin, demander à l'auteur d'une communication s'il souhaite voir sa communication soumise au Comité pour examen conformément au Protocole. | The Secretary General, when necessary, may request clarification from the author of a communication as to whether the author wishes to have the communication submitted to the Committee for consideration under the Optional Protocol. |
Pourrais je vous demander de me préciser quand la Présidente sera de retour pour exercer la présidence, car je souhaite lui soumettre une motion de procédure. | Can I ask you to inform me when the President will next be in the chair as I wish to put a point of order to her. |
Je souhaite cependant lui demander de vérifier les détails de ce programme, car les renseignements dont je dispose semblent indiquer que cela ne serait pas le cas. | I would, however, ask him to check on the details of this scheme. The information I have would seem to suggest that that might not be the case. |
Je souhaite juste demander à M. Kinnock si nous pouvons être sûrs que toutes ces excellentes réformes seront également mises en uvre au sein de cette Assemblée. | I just want to ask Mr Kinnock, can we be sure that all these excellent reforms will also be implemented in this House? |
Le Gouvernement bulgare souhaite demander officiellement à avoir accès aux bases de données du HCR et notamment à celles comportant des renseignements sur les pays d apos origine. | His Government wished to apply formally for access to UNHCR databases, particularly to those containing information on countries of origin. |
En second lieu, je souhaite demander si nous disposerons le mois prochain d'un rapport sur la distribution de beurre, dont l'organisation fut tel lement désastreuse au Royaume Uni. | Report by Mr Sherlock, adopted on 19 February 1987 |
Recherches associées : Souhaite Vous - Souhaite Respecter - Souhaite Transmettre - Souhaite Acheter - Souhaite Contrat - Souhaite Rappeler - Souhaite Savoir - Souhaite Divulguer - Souhaite étendre - Souhaite Devenir - Souhaite Transférer - Souhaite Conserver - Souhaite Avoir - Souhaite à