Traduction de "sous ma volonté" à la langue anglaise:


  Dictionnaire Français-Anglais

Sous - traduction : Sous - traduction :
Sub

Sous - traduction : Volonté - traduction : Volonté - traduction : Volonté - traduction : Volonté - traduction : Volonté - traduction : VOLONTÉ - traduction : Sous ma volonté - traduction :

  Exemples (Sources externes, non examinées)

Contre ma volonté?
You ordered them against my wishes?
Ma pauvreté consent, mais non ma volonté.
My poverty but not my will consent.
Elle représente ma volonté.
It represents a warrant.
J'agis contre ma volonté.
Tourist.
Et dans mes relations avec le Parlement, j'ai parfois l'impression que l'on sous estime ma bonne volonté.
And sometimes in raydealings with Parliament I have the impression that my goodwill is underestimated.
Mais c'est contre ma volonté.
But I'm doing it against my will.
Malgré ma volonté et blessant, par conséquent, ma modestie,
Though against my will and thereby offending my modesty,
J'ai fait cela contre ma volonté.
I did it against my will.
Mais tu sembles savoir quoi faire Ma volonté et ma retenue
I don't, don't really know what I'm doing But you seem to have a plan
je l'ai presque maudit dans ma révolte orgueilleuse. Au lieu de plier le front sous sa volonté, je l'ai défié.
I, in my stiff necked rebellion, almost cursed the dispensation instead of bending to the decree, I defied it.
Tom m'a fait venir contre ma volonté.
Tom made me go against my will.
'Est ce que ma volonté est toujours... ?'
'Is my will always...?'
Ma volonté de vous aider est en
Is it not time, was it not time in fact, to consider setting up a permanent structure, albeit
Qui estu pour t'opposer à ma volonté ?
Who gives you leave to think contrary to my will? !
Ma volonté n'est qu'accessoire à son accord.
My will to her consent is but a part.
Alors, j'ai pensé que je pouvais donner mon énergie, ma volonté, ma ténacité, mon envie de changement, que je pouvais les utiliser et les proposer sous d'autres formes.
So I began to think of ways to give this energy of mine, this desire, this tenacity, the desire for change an outlet, and to propose other options.
Il était dans ma nature de me soumettre avec plaisir à une autorité semblable à la sienne lorsque ma conscience et ma dignité me le permettaient, j'aimais à plier sous une volonté active.
It was my nature to feel pleasure in yielding to an authority supported like hers, and to bend, where my conscience and self respect permitted, to an active will.
Je l'ai fait en dépit de ma volonté.
I did it against my will.
Il m'y a fait aller contre ma volonté.
He made me go against my will.
Je vais le faire de ma propre volonté.
I will do so of my own will.
Je vais le faire de ma propre volonté.
I'll do it of my own will.
Je vous plierai à ma volonté ! Je vois...
And I am going to bend you to my will.
Tu détruiras ma volonté Avant queje puisse parler
You'll only kill my will
Tu détruiras ma volonté Avant queje puisse parler
You'll only kill my will before I speak
Eh bien! l'on saura ce que peut ma volonté.
Shall fire, air, and water make a combined attack against me? Well, they shall know what a determined man can do.
C'est mon voleur, ma volonté et que vous souhaitez
He's my thief, my will and wish
'Est ce toujours ma volonté qui construit un ego ?
'Is my will always an ego construct?
Est ce toujours ma volonté qui construit un ego ?'
Is my will always an ego construct?'
J'ai été enlevé et amené ici contre ma volonté.
I've been kidnapped and brought here against my will.
En d'autres termes, il deviendra le reflet de ma volonté.
In other words, he becomes a reflection of my will.
Ma volonté fuit devant lui comme l'eau dans une passoire.
My will runs away in front of him like water through a sieve.
Je vais devoir solliciter ma volonté une fois de plus.
I'm afraid I'll have to use my willpower again.
10 ans de bagne n'ont pas fait fléchir ma volonté.
The ten years of exile could not break my willpower.
Car, quiconque fait la volonté de Dieu, celui là est mon frère, ma soeur, et ma mère.
For whoever does the will of God, the same is my brother, and my sister, and mother.
Car, quiconque fait la volonté de Dieu, celui là est mon frère, ma soeur, et ma mère.
For whosoever shall do the will of God, the same is my brother, and my sister, and mother.
Je pourrais aller dehors ou utiliser ma volonté et me tourner.
I'll either have to go outside or I could use my willpower and turn my back.
Mes jambes ne peuvent plus marcher au pas de ma volonté.
My legs can keep no pace with my desire.
car je suis descendu du ciel pour faire, non ma volonté, mais la volonté de celui qui m a envoyé.
For I have come down from heaven, not to do my own will, but the will of him who sent me.
car je suis descendu du ciel pour faire, non ma volonté, mais la volonté de celui qui m a envoyé.
For I came down from heaven, not to do mine own will, but the will of him that sent me.
Dieu me conduisait sans doute, car la douleur avait foulé aux pieds ma volonté et étouffé ma conscience
God must have led me on. As to my own will or conscience, impassioned grief had trampled one and stifled the other.
Non, mon ami, les circonstances ont été plus fortes que ma volonté.
No, my friend circumstances were stronger than my will.
Il répondra de sa vie pour sa sécurité. Ainsi est ma volonté.
FOR HER SAFETY HE WILL ANSWER WUTH HIS LIFE
En utilisant mon cerveau et ma volonté comme un instrument... comme il l'a fait luimême, mais pour ma libération.
Use my brain, my will, for an instrument as he has used them, but for release.
Ma volonté est contrecarrée, alors pourquoi devrais je me considérer comme étant libre ?
My will is thwarted, so why should I consider myself free?
Voici ma question doit on réellement interpréter la volonté communautaire en ce sens?
However, in the early stages at least, the projected normalization in Europe will be to the sole advantage of the countries under the yoke of the USSR.

 

Recherches associées : Ma Volonté - Ma Volonté - Prendre Ma Volonté - Ma Volonté Collègue - Contre Ma Volonté - Ma Dernière Volonté - Ma Propre Volonté - Sous Ma Responsabilité - Sous Ma Tête - Sous Ma Fenêtre - Sous Ma Peau - Sous Ma Ceinture - Sous Ma Responsabilité - Sous Ma Montre