Traduction de "témoigne de cette" à la langue anglaise:
Dictionnaire Français-Anglais
Cette - traduction : Témoigné - traduction : Témoigne de cette - traduction :
Exemples (Sources externes, non examinées)
En témoigne cette histoire de St Antoine | This pictorial version of the story of Saint Anthony is an example |
Son patrimoine témoigne de cette longue histoire. | Its heritage is a testimony to its long history. |
Une abondante épigraphie latine témoigne de cette prospérité. | There is an abundance of Latin inscriptions testifying to the prosperity of the city. |
Votre présence témoigne, d'ailleurs, de l'importance de cette question. | Your presence indicates how important this issue is. |
La construction de grands édifices à cette époque témoigne de cette richesse passée. | By the start of the 19th century, a large volume of trade was passing through Liverpool, and the construction of major buildings reflected this wealth. |
Cette triste réalité témoigne sans doute de l'existence d'un problème. | This sad reality is indeed proof of the fact that a problem does exist. |
Cette distinction témoigne de l'importance qui s'attache aux travaux de l'AIEA. | The award is a tribute to the significance attached to the work of the IAEA. |
Cette dernière est effectivement, comme votre question en témoigne, | I cannot entirely agree with Mrs Pantazi when she suggests in her question that the Greek translation division is understaffed. |
Cette erreur de méthode témoigne d apos un manque d apos expérience. | That wrong methodology shows lack of experience. |
mondial de marchandises s'effectue par mer témoigne du caractère stratégique de cette industrie. | MCMAHON (S). Mr President, speaker after speaker in this House has attacked the Commission for its lethargy and lack of a concrete plan. |
Je suis surpris parce que cette mise en évidence témoigne d'une ignorance de cette forme de mutation. | I am surprised because that emphasis denotes unawareness of this particular form of change. |
Cultural Survival témoigne de cette protestation pacifique du matin du 9 août 2013. | Cultural Survival reported on the peaceful protests which were held on August 9, 2013 |
En témoigne cette vidéo du président ivoirien Alassane Ouattara parlant nouchi | Here is a video of the Ivorian president Ouattara speaking Nouchi |
Cette situation, particulièrement inquiétante, témoigne de l ampleur de la détérioration de la confiance dans l Etat. | This situation which is particularly worrisome bears witness to the extent of the waning confidence in the state. |
Nous nous félicitons vraiment de la sympathie que témoigne cette attention du Conseil et de | Such are the four topical questions which I have mentioned as dependent on the exercise of your influence. The |
Comme en témoigne cette dernière citation, certains dans cette disposition en arrivent à accabler la victime. | As the last quote shows, some in this case cannot help but blame the victim. |
Ce grand nombre d'amendements témoigne de l'intérêt que le Parle ment porte à cette affaire. | The many amendments show how interested Parliament is in this matter. |
Cette approche témoigne d'une vue claire des limites politiques de l'Union européenne au Moyen Orient. | This view bears witness to an understanding of the political constraints of the European Union in the Middle East. |
3.7 Le CESE témoigne sa satisfaction à la Commission pour l'élaboration de cette proposition de règlement. | 3.7 The EESC welcomes the Regulation proposed by the Commission. |
De cette facilité de collaboration témoigne la variété des contacts internationaux établis par l'extrême droite italienne. | The ease of that cooperation is illustra ted by the variety of international contacts established by the Italian extreme right. |
Instituer ce Fonds de cette manière témoigne à mon avis d'un manque de sens des responsabilités. | The way this fund is being organised shows in my view a lack of any sense of responsibility. |
De nombreuses organisations humanitaires ont vertement critiqué cet accord, comme en témoigne cette déclaration d'Oxfam Intermon | Numerous humanitarian organizations have strongly criticised the agreement, such as this declaration from Oxfam Intermon |
Le rejet qu'il suscite témoigne de cette dangereuse suffisance dont font preuve les élites politiques actuelles. | The fact that he is dismissed for doing so illustrates the dangerous complacency of today s political elites. |
La part des hôtels et des restaurants dans le PNB (9 ) témoigne aussi de cette importance. | The share in Gross Value Added of hotels and restaurants (9 ) also highlights this phenomenon. |
La création d apos un bureau de liaison du HCR à Bratislava témoigne concrètement de cette coopération. | The establishment of the UNHCR Liaison Office in Bratislava was concrete proof of such cooperation. |
Le graphique ci après, qui présente les taux de réussite scolaire par sexe, témoigne de cette évolution. | This is illustrated in the following figure, which shows trends in educational level, broken down by gender. |
De fait, le Président en exercice témoigne jusqu'à un certain point de cette situation dans ses opinions. | PRESIDENT. Ladies and gentlemen, I was only making a suggestion. |
La société bédouine compte un fort pourcentage de femmes mariées, ce qui témoigne de l'importance de cette institution. | There is a high percentage of married women in Bedouin society, indicating the importance of this institution. |
Cette résolution témoigne, par conséquent, de notre souci de soutenir certaines propositions de la Commission mais pas toutes. | The resolution therefore supports some but not all of the Commission's proposals. |
Kha témoigne de sa surprise | Kha is surprised and writes |
Sajib témoigne de ses frustrations. | Sajib vents his frustrations. |
L'arraisonnement par les autorités françaises du cargo Eksund transportant une quantité massive d'armes témoigne de cette possibilité. | RAFTERY (PPE). Mr President, I rise to speak on this motion more in sorrow and shame than in anger. |
Cette vidéo témoigne de l'impact du tremblement de terre du 12 janvier sur le quartier et leur vie. | This video highlights the impact of the January 12 earthquake on the artists' surroundings and their way of life. |
Impressionnée, Manuela témoigne | Manuela was impressed |
Une habitante témoigne | A resident said |
Cette évolution témoigne de la persistance de la perception de risques en matière de politique budgétaire et d' inflation . | This is indicative of a persisting perception of risks related to fiscal policy and inflation . |
J entends que cette situation témoigne d un manque de cohérence de la part de tous ceux qui ont voté contre. | I believe that all those who have voted against them have shown a lack of coherence. |
4.6.1 L'article 2, paragraphe 3 témoigne de cette perspective en évoquant la possibilité d'intervenir dans les domaines suivants | 4.6.1 This is illustrated in Article 2(3) which sets out possible areas for development |
La présence d'une délégation très représentative du Soviet suprême à Bruxelles, comme à Strasbourg, témoigne de cette évolution. | The simple fact of the matter is that through out the different institutions, an artificial division is being maintained between the political and economic aspects of the security issue on the one hand, and the technical and military aspects on the other, while the process of approximation of the Rome and Brussels Treaties has not even begun. |
Sa conduite témoigne de son orgueil. | Her manner marks her pride. |
La présence de cabinets d avocat et de représentants du secteur de l entreprise témoigne parailleurs de leur intérêt pour cette question. | The fact that firms of lawyers andrepresentatives from the commercial sectoralso visited is evidence of their interest in thisissue. |
June Everett témoigne également. | June Everett shared a story too. |
L'utilisateur LJ temniykot témoigne | LJ user temniykot wrote |
Oû estil? Qu'il témoigne! | Why isn't he here to testify for you? |
Cette résolution témoigne de la reconnaissance par la communauté internationale de la nécessité de modifier la composition du Conseil de sécurité. | This resolution represents the recognition by the international community of the need to change the membership of the Council. |
Recherches associées : Témoigne De - Témoigne De - Il Témoigne - Il Témoigne - Il Témoigne - Témoigne De L'engagement - Cela Témoigne De - Cela Témoigne De - Comme En Témoigne - Comme En Témoigne - En Témoigne Avec - Comme En Témoigne - Comme En Témoigne - En Témoigne Par