Traduction de "visage décharné" à la langue anglaise:


  Dictionnaire Français-Anglais

Visage - traduction : Visage - traduction : Décharné - traduction : Décharné - traduction : Visage - traduction : Visage - traduction : Visage - traduction : Visage décharné - traduction :

  Exemples (Sources externes, non examinées)

Le décharné ! Chopezle !
The one in the middle.
Tom est un gosse décharné.
Tom is a scrawny kid.
La chandelle éclairait en plein son profil décharné et morose.
The candle fully illuminated his gaunt and morose profile.
Une sorte de presqu'île semblable à un os décharné, que termine une énorme rotule.
I see a peninsula looking like a thigh bone with the knee bone at the end of it.
Elle souleva ses paupières, et vit le bras décharné du gibet de pierre, étendu au dessus de sa tête.
She raised her eyelids, and saw the fleshless arm of the stone gallows extended above her head.
C était un bras décharné qui sortait d une lucarne dans le mur et qui la tenait comme une main de fer.
A fleshless arm was stretched from an opening in the wall, and held her like a hand of iron.
visage
Placebo N 451
Pour toute réponse, l'homme leva son long bras décharné et posa sa main amaigrie sur l'épaule de l'actrice qui le regarda avec l'amour dans les yeux.
For answer the man stretched out his long withered arm, and placed a gaunt hand upon the shoulder of the actress, whilst she looked up at him with love in her eyes.
Quand vous êtes le plus sur le visage, le visage.
When you're most on the face, the face.
On lui gifle le visage, on lui gifle le VISAGE !
He's being slapped in the face, slapped in the FACE!
Visage souriant
Smiley Face Curve
Son visage...
A face...
Ton visage...
Your face...
Ce visage...
This face...
Visage fermé!
He's sitting there, a face down to here.
Visage boutonneux.
Complexion, spotty.
Au visage !
In my face!
Ce visage !
That face!
Et c'est comme une pression sur mon visage, derrière mon visage.
And it's like a pressure in my face, behind my face.
Lorsqu'on le sortit enfin, apres l'avoir habitué aux lampes et nourri un peu, Étienne apparut décharné, les cheveux tout blancs et on s'écartait, on frémissait devant ce vieillard.
When Étienne was at last taken out, after having been accustomed to the lamps and fed a little, he appeared fleshless, and his hair was quite white. People turned away and shuddered at this old man.
Serious nous contents si le visage de notre médecin, le visage de notre avocat, le visage de notre conseiller fiscal était couvert.
Would we be happy if our doctor's face, our lawyer's face, our financial adviser's face was covered?
Essuie ton visage.
Wipe your face clean.
Son visage s'éclaira.
His face brightened.
Son visage pâlit.
His face turned white.
Son visage s'empourpra.
A blush came over her face.
Son visage pâlit.
His face turned pale.
Son visage pâlit.
Her face paled.
Arrache ton visage !
Tear your face off! Tear your own face off!
Au visage aussi?
His face, too?
Regarde mon visage.
Look at my face.
Un joli visage
A beautiful face
Un visage pensif
A pensive face
Ton visage... minuscule.
Your face...tiny
Quel visage ravissant
Such a lovely face
Modifiez votre visage
Change your Face
rougeur du visage
flushing
Rougeur du visage
Flushing
Et le visage ?
Face?
Femme sans visage.
Faceless woman.
Visage souriant ( makeitrain)
And you wouldn't put LOLs and emoticons in mail (I'm Canadian so I spell it that way)
Ton vrai visage...
Your real face...
Ni son visage
Ούτε το πρόσωπό του
Ce joli visage.
This pretty face.
Pas le visage ?
Not on the face?
Frappezle au visage !
Punch him in the face!

 

Recherches associées : O Visage Visage - Visage Carré - Visage Cruche - Visage Blanc - Visage Changeant - Pack Visage - Visage Vers