Traduction de "aim to enable" à la langue française:
Dictionnaire Anglais-Français
Exemples (Sources externes, non examinées)
Its aim is to enable the maximum number of students to benefit from them. | En effet, il veut qu'un maximum d'étudiants en bénéficient. |
Steps have been or will be taken to enable that aim to be achieved. | Des dispositions ont été prises ou seront prises en vue de permettre la réalisation de cet objectif. |
In other words, it will enable us to pursue the ultimate aim of cohesion. | Nous pourrons en d'autres termes poursuivre l'objectif ultime de la cohésion. |
The aim of the two defendants was to enable the victim to abort her four month old fetus. | Le but poursuivi par les deux accusés était de permettre à la victime d'avorter de son foetus de 4 mois. |
Its aim was to enable people to write all the African languages for practical and scientific purposes without diacritics. | Il a été créé afin de permettre la transcription des langues africaines pour des usages scientifiques et pratiques. |
The aim is to enable that foundation to encourage freedom of thought and information in Central and Eastern Europe. | Comme le commissaire l'a déclaré, les conséquences, pour le budget 1989, des développements dans ce domaine ne seront connues qu'en octobre 1989. |
The aim of the course is to enable participants to carry out their duties in compliance with international humanitarian law. | Il vise à permettre aux participants de s apos acquitter de leurs tâches de façon conforme au droit international humanitaire. |
The aim of the proposed directive is to enable the free movement, marketing and use in the internal market | C'est la raison pour laquelle nous souhaitons que la majorité de cette Assemblée repousse, autrement dit, dans la procédure de la deuxième lecture, qu'elle n'adopte pas les deux amendements pro posés par la commission économique et monétaire, afin que le texte commun Conseil Commission de meure en l'état pour son étape finale. |
Like all rosaries, its aim is to enable a faithful of the Catholic religion to count the number of recited prayers. | Comme tous les chapelets, son but est de permettre à un fidèle de la religion catholique de compter le nombre de prières récitées. |
The overall aim of energy policy is to enable consumers to have adequate and secure supplies of energy under satisfactory economic conditions. | Romualdi grave que le gouvernement sud africain doit essayer de corriger le plus vite possible et en limitant les dégâts. |
The aim of creation of this structure is to enable vertical and horizontal linking of institutions in implementation of gender mainstreaming. | L'objectif de la création de ces structures est d'assurer des liaisons verticales et horizontales entre les institutions chargées de veiller à la prise en compte des questions d'équité entre les hommes et les femmes. |
The main aim of the new regulation is to enable consumers to trace the source of the meat they buy right back to the animal. | L'objectif principal de ce nouveau règlement est de permettre aux consommateurs de tracer la source de la viande qu'ils achètent jusqu'à l'animal dont elle provient. |
The aim of the Government's policies towards the Saami is to enable the Saami people to preserve and develop their language, culture and way of life. | L'objectif de la politique gouvernementale dans ce domaine consiste à préserver et développer la langue, la culture et le mode de vie samis. |
2.1 The aim of the regulation is to create a Community pollutant release and transfer register, which will enable Europe to comply with the Kiev Protocol. | 2.1 Le règlement à l'examen a pour objectif la création d'un registre communautaire contenant toutes les données sur les rejets et les transferts de polluants, qui permettrait d'assumer les engagements du protocole de Kiev. |
We should also like to stress that the aim of the implementation of the Declaration should be to enable the Palestinian people to establish its independent State. | Nous aimerions aussi souligner que la mise en oeuvre de la Déclaration devrait avoir pour but de permettre au peuple palestinien de fonder son propre Etat indépendant. |
70. The main aim of Secretariat restructuring in the peace keeping area was to enable the Organization to cope with the major expansion of activities and demands. | 70. La restructuration du Secrétariat dans le domaine du maintien de la paix a eu pour principal objet de permettre à l apos Organisation de faire face à l apos accroissement considérable des activités qu apos elle doit entreprendre et des demandes qui lui sont faites. |
Activities will aim to improve cooperation, harmonise approaches in creating a safer online environment for children and enable best practices and methods of work to be exchanged. | Les activités viseront à améliorer la coopération, à harmoniser les approches suivies pour créer un environnement en ligne plus sûr pour les enfants et à permettre l échange de bonnes pratiques et de méthodes de travail. |
The aim is to enable rigorous and timely comparisons to be made between the situations of Member States on income distribution, levels of poverty and social exclusion. | L'objectif consiste à permettre de comparer, de manière rigoureuse et opportune, les situations entre les États membres concernant la répartition du revenu, le niveau de la pauvreté et de l'exclusion sociale. |
The Working Group may wish to consider the following proposed revisions to article 9, the aim of which is to enable the procuring entity to choose the communication method. | Le Groupe de travail pourrait examiner le projet de révision de l'article 9 ci après destiné à permettre à l'entité adjudicatrice de choisir la méthode de communication. |
The aim of the dialogue was to seek to clarify the options for the island's future status and to enable Puerto Ricans to choose between statehood, Commonwealth and independence. | Ce dialogue doit viser à préciser les diverses options qui s'offrent à Porto Rico en matière de statut et à permettre aux Portoricains de choisir entre la formule État de l'Union , la formule État libre associé et l'indépendance. |
The aim was to enable producers to have a fair income and to stabilise the market, so as to improve structures as far as supply and demand are concerned. | L objectif était d offrir un revenu équitable aux producteurs concernés et de stabiliser le marché de manière à améliorer les structures au niveau de l offre et de la demande. |
The aim is to enable freedom of movement in the Schengen area for holders of a national long stay visa who are awaiting their residence permit. | Il s'agit de rendre possible la libre circulation dans l'espace Schengen pour ces titulaires d'un visa national de long séjour qui sont dans l'attente de leur titre définitif de séjour. |
The aim is for the Second Financial Protocol, like the first, to enable the Community to share in the financing of projects promoting the economic development of Yugoslavia. | L'objectif est que le deuxième protocole financier, comme le premier, permette à la Communauté de participer au financement de projets propres à contribuer au développement économique de la Yougoslavie. |
I would also reiterate that the aim of the draft directive is to create a framework to enable a considerable improvement in electricity production from renewable energy sources. | Je rappelle moi aussi que le projet de directive vise à créer un cadre qui facilite un accroissement significatif de la production d'électricité à partir de sources d'énergie renouvelables. |
The aim was to enable in particular consumers and small and medium sized enterprises to make credit transfers rapidly , reliably and cheaply from one part of the Community to another . | L' objectif était de permettre en particulier aux consommateurs et aux petites et moyennes entreprises d' effectuer des virements rapides , fiables et peu coûteux d' une partie à l' autre de la Communauté . |
Our aim must be to enable the developing countries to share fully in the opportunities afforded by the information society and utilise all available technical options for this purpose. | Notre objectif doit être de faire participer pleinement les pays en voie de développement aux possibilités offertes par la société de l'information et d'utiliser à cet effet toutes les techniques disponibles. |
It seems to me that our aim must be to develop a genuine communication policy that will enable us to enter into dialogue with the general public in the Member States. | L'objectif, me semble t il, doit être de développer une véritable communication susceptible d'engager un dialogue avec les opinions publiques nationales. |
ZAD, with the support of Save the Children's Fund, is improving community based rehabilitation, with the aim of increasing the skills of disabled people to enable them to be independent. | L'Association des handicapés de Zanzibar (ZAD) avec le soutien de Save the Children Fund favorise la réinsertion des handicapés au niveau local afin de permettre à ces derniers de vivre de façon autonome. |
Cooperation between the institutions in the examination of petitions these rights, but the Single Act with its implicit aim of establishing citizens' rights should enable us to go further. | Coopération interinstitutionnelle pour l'examen des pétitions |
2.1 The aim of the regulation is to create a Community register that contains all data on pollutant waste and transfers, which will enable Europe to comply with the Kiev Protocol. | 2.1 Le règlement à l'examen a pour objectif la création d'un registre communautaire contenant toutes les données sur les rejets et les transferts de polluants, qui permettrait d'assumer les engagements du protocole de Kiev. |
2.1 The aim of the regulation is to create a Community register that contains all data on pollutant waste and transfers, which will enable Europe to comply with the Kiev Protocol. | 2.1 Le règlement à l'examen a pour objectif la création d'un registre communautaire contenant toutes les données sur les rejets et transferts de polluants, qui permettrait d'assumer les engagements du protocole de Kiev. |
The aim is to enable the undertaking to be restructured while at the same time preserving the proper working of the internal market, which is the only guarantee of sustainable employment. | L'objectif est de permettre une restructuration de l'entreprise qui préserve en même temps le bon fonctionnement du marché intérieur, seul gage d'emploi durable. |
Nothing to Enable | Rien à activer |
We aim to. | On n'y tient pas. |
To enable the Message Template Plugin, click EditPlugins and enable Templates. | Pour activer le greffon modèles de message, cliquez sur ÉditionGreffons et cochez Modèles. |
The aim of this joint endeavour is to develop the required policy and operational tools to enable staff in the field to plan and implement effective and efficient disarmament, demobilization and reintegration programmes. | Cette entreprise commune a pour but de mettre au point les instruments décisionnels et opérationnels nécessaires pour permettre au personnel de terrain de mettre en œuvre les programmes de désarmement, démobilisation et réinsertion de façon efficace et efficiente. |
The aim of the public consultation was to enable the Commission to assess the need to update or adjust the Directive and the report and today's debate will help us in this respect. | L'objectif de la consultation publique était d'ailleurs de fournir à la Commission des éléments d'appréciation quant à la nécessité d'actualiser ou de faire évoluer la directive et, en ce sens, le rapport et la discussion d'aujourd'hui vont nous aider. |
Aim, fire. Aim, fire. | En joue, tirez ! |
I was thinking precisely of them when I voted for the introduction in the Accession Treaty of a financial framework, because my personal aim and the aim of the Pensioners' Party is to have safe pensions, which enable elderly people to live in dignity, also in the candidate countries. | C'est à elles et à eux que je pensais quand j'ai voté pour l'introduction d'un cadre financier dans le projet de traité d'adhésion, parce que mon objectif personnel et celui du Parti des retraités c'est que, dans les pays candidats également, il y ait des retraites sûres qui permettent aux personnes âgées de vivre dignement. |
This is corroborated by an amendment relating to Article 3, item c. The aim of this is to prevent the formation of local and regional monopolies and to enable competition as far as possible. | C' est le système défendu par l' article 3, paragraphe c, qui a pour objectif d' empêcher l' émergence de monopoles locaux et régionaux et de toujours permettre la concurrence lorsqu' elle est possible. |
The investigator must have certain qualities that enable him to conduct thorough questioning in order to gain the upper hand with the person under interrogation with the aim of achieving the desired end. | L'enquêteur doit avoir certaines qualités qui lui permettent de conduire un interrogatoire approfondi en vue d'avoir le dessus sur la personne interrogée afin d'atteindre l'objectif escompté. |
In the Spinelli plan for European Union it was very clearly established that the aim of this union was to help enable local and regional entities to assist in the building of Europe. | Dans le projet Spinelli sur l'Union européenne, il était établi très clairement que le but de cette union serait de contribuer à permettre la participation des collectivités locales et régionales à la construction européenne. |
To enable Magic Spacebar | Pour activer la barre d'espace magique |
To enable Junk plugins | Pour activer les greffons de pourriel |
To enable the plugins | Pour activer le greffon Oubli des pièces jointes |
Related searches : Enable To Create - Enable To Perform - Enable To Assess - Enable To Obtain - Contribute To Enable - Strive To Enable - Enable To Develop - Enable To Reach - Enable To Progress - Required To Enable - Enable To Make - Intended To Enable - Used To Enable