Traduction de "aside from you" à la langue française:


  Dictionnaire Anglais-Français

Aside - translation : Aside from you - translation : From - translation :
De

  Exemples (Sources externes, non examinées)

(And) you are turning aside from it
mais vous vous en détournez.
Does anybody here look suspicious, aside from you?
Y atil des suspects, à part vous ?
Aside from my desire to see you again, of course.
Mis à part mon souhait de vous revoir, bien sûr.
There's only 1 other couple that requested this aside from you.
Il y a seulement 1 autre couple qui a demandé la même chose que vous.
Would you step aside?
Vous retireriez vous ?
Would you step aside?
Te retirerais tu ?
Would you step aside?
Voudriez vous vous mettre de côté ?
Would you step aside?
Voudrais tu te mettre de côté ?
Therefore declare openly what you are bidden and turn aside from the polytheists.
Expose donc clairement ce qu'on t'a commandé et détourne toi des associateurs.
I have not turned aside from your ordinances, for you have taught me.
Je ne m écarte pas de tes lois, Car c est toi qui m enseignes.
Though I'm like this, aside from you, I'm quite popular with the guys.
Mis à part toi, je suis très populaire auprès des garçons.
Aside from that, you will receive our unswerving support if you are serious about democratic participation.
À part cela, vous bénéficierez toujours d'un soutien adéquat de notre part si vous êtes sérieux quant à la participation citoyenne.
Why don't you move aside?
Pourquoi tu ne bouges pas ?
Aside from your eyesight shaking and becoming blurred, do you have any other symptoms?
A part votre vision qui tremble et devient floue, est ce que vous avez d'autres symptômes ?
When you return to them, they will swear to you by Allah that you might turn aside from them.
Ils vous feront des serments par Allah, quand vous êtes de retour vers eux, afin que vous passiez (sur leur tort).
That means that when you learn a language you have to put aside purist aspects from the past,
Ça signifie que lorsque vous apprenez une langue vous devez mettre de côté
They will swear to you by God, when you turn back to them, that you may turn aside from them.
Ils vous feront des serments par Allah, quand vous êtes de retour vers eux, afin que vous passiez (sur leur tort).
They will swear to you by Allah when you return to them so that you may turn aside from them so do turn aside from them surely they are unclean and their abode is hell a recompense for what they earned.
Ils vous feront des serments par Allah, quand vous êtes de retour vers eux, afin que vous passiez (sur leur tort). Détournez vous d'eux.
GV Aside from blogging, what are the other platforms on which you are active online?
GV Mis à part les blogs, quelles sont les autres plates formes sur lesquelles vous êtes actif en ligne ?
But step aside today, you criminals.
O injustes! Tenez vous à l'écart ce jour là!
Excuse me, could you step aside
Elle va y arriver ce soir.
Yes, the one you put aside.
Celle que vous avez écartée.
Aside from his salary, he receives money from investments.
Outre son salaire, il reçoit de l'argent de ses investissements.
You choose the amount you want to set aside.
Vous choisissez le montant que vous voulez bloquer.
Aside from fright, she was not injured.
Elle a eu plus de peur que de mal.
Very unlikely aside from a few unclear .
Très peu probable, à part quelques uns à Stanford.
Aside from Shinhwa and being a plutocrat...
Mis à part Shinhwa et mon statut ...
Aside from ShinHwa and being a plutocrat, have you ever seen me as just a guy?
Oublie tout ce qui touche à Shinhwa ou au statut... As tu jamais pensé à moi juste comme... un homme normal ?
That you will not turn aside from the Crusade until the Holy City is again free?
De ne pas vous éloigner de la croisade avant que la Ville sainte ne soit libérée?
And let not Satan turn you aside.
Que le Diable ne vous détourne point!
If you can leave all these aside,
Si vous pouvez laisser toutes ces choses de coté,
I'm sorry but can you move aside.
Je suis désolé mais pouvezvous vous écarter.
You can't cast me aside like a...
Vous ne pouvez pas me jeter comme un... Comme un...
Yes, but why do you step aside?
Pourquoi tu t'écartes ?
Oh, yes, will you step aside please?
Oh, oui. Pourriezvous vous pousser ? Hein ?
I told you, I had it put aside for you.
Je t'ai dit. Je l'avais mis de côté.
Aside from this, he was in good health.
Ce nonobstant, il était en bonne santé.
Aside from this, he was in good health.
À part cela, il était en bonne santé.
So turn aside from them and say, Peace.
Et bien, éloigne toi d'eux (pardonne leur) et dis Salut!
Aside from a couple of brutally assassinated leaders,
Mis à part quelques leaders tués,
I was very happy aside from one person.
Et quand j'ai eu les résultats, c'est ce que nous avons obtenu (j'étais très content), excepté une personne.
And aside from coral, the answer is no.
Et à part le corail, la réponse est non.
Questions from critical environmental organizations were brushed aside.
Les questions et les critiques des mouvements éco logiques ont été écartées.
Remember when you fled and climbed the mountain without looking aside at anyone while the Messenger was calling you from behind.
(Rappelez vous) quand vous fuyiez sans vous retourner vers personne, cependant que, derrière vous, le Messager vous appelait.
Put your stereotypes aside, can't you stop squabbling?
Laissez vos stéréotypes de côté, cessez donc les chamailleries

 

Related searches : Aside From - Aside From Germany - Set Aside From - Step Aside From - Stand Aside From - You From - From You - Lay Aside - Joking Aside - That Aside - Keep Aside - Pushed Aside