Traduction de "bothered me" à la langue française:


  Dictionnaire Anglais-Français

Bothered - translation : Bothered me - translation :

  Exemples (Sources externes, non examinées)

It never reaIly bothered me.
Non... jamais.
Meaulnes won't be bothered with me?
Ainsi Meaulnes ne s occupe plus de moi ?
No, it never bothered me much.
Non, ceIa ne m'a jamais préoccupé.
Oh, you're getting me all bothered.
Vous me bouleversez.
And nobody ever bothered to tell me.
Et personne n'a jamais pris la peine de me le dire.
Me, I wasn't all that bothered any longer.
Moi, je n'avais plus envie.
I don't know. It's bothered me quite a bit.
Ça m'a beaucoup ennuyé.
You have to pander to me now, 'cause nowadays I'm bothered by things I was never bothered with before.
Maintenant, tu dois me flatter, parce qu'aujourd'hui je suis tracassé par plein de choses.
Don't tell me... you're bothered about whether to return those assets?
Ne me dites pas... que ce qui vous dérange, c'est le fait de restituer les biens ?
And that bothered me, no end. Interviewer Were they tear gassing soldiers?
Cela a pris une heure et demi et je les ai réunis autour de ça.
But he proved to me that I wouldn't have bothered for good reasons.
Mais il m'a prouvé que je ne m'en serais pas donné la peine pour de bonnes raisons.
Will you satisfy my curiosity on a point which has always bothered me?
Satisferiezvous ma curiosité sur un point ?
But these stories bothered me, and I couldn't figure out why, and eventually I did.
Mais ces histoires m'ont tracassé. J'ai fini par comprendre pourquoi.
You put him into that condition and what? You're asking me not to be bothered?
Je suis vraiment déçue.
It bothered him.
Ça l'a dérangé.
It bothered him.
Ça le gênait.
I never bothered.
Je n'y connais rien.
I know you're bothered.
Je sais que vous êtes ennuyé.
I know you're bothered.
Je sais que vous êtes ennuyée.
I know you're bothered.
Je sais que vous êtes ennuyés.
I know you're bothered.
Je sais que vous êtes ennuyées.
He was visibly bothered.
Il était visiblement inquiet.
No one is bothered.
Cela ne gêne personne.
I can't be bothered.
Pour rien, je ne me dérange plus.
Nobody else bothered to.
Personne d'autre ne l'a fait.
They ain't bothered since.
Depuis, ils n'osent plus venir.
And I really ain't bothered what you think of me 'Cos all I want of you is just a let me be.
Alors dégage de mon chemin ! Laisse moi ! J'ai des choses plus importante à faire de mon temps !
These are things that once bothered me, but now I look back and I feel really proud.
Tout cela m'embêtait au début, mais maintenant, je me sens vraiment fier.
And it upset me on a profound level that I wasn't bothered as much the night before.
Et ça m'a profondément bouleversé, plus que je n'ai été bouleversé la nuit précédente.
If it was a lie, then it wouldn't have bothered me that you're interested in someone else.
Si c'était un mensonge, si je t'avais dit que tu sembles différent, tu ne l'aurais pas cru, n'est ce pas ?
Your crazy stuff about wanting to keep me away from the sea don't go down with me. You just didn't want to be bothered with me.
Ce n'est pas pour me protéger que tu me laissais lâbas, mais pour te débarrasser de moi.
And the one that particularly bothered me in the burn department was the process by which the nurses took the bandage off me.
Et celui qui m'a dérangé tout particulièrement dans le département des brulés était le processus par lequel les infirmières ôtaient mes bandages.
And the one that particularly bothered me in the burn department was the process by which the nurses took the bandage off me.
Celui qui m'a dérangé particulièrement dans le département des brulés, c'était le processus par lequel les infirmières ôtaient mes bandages.
He bothered her with questions.
Il l'a importunée avec des questions.
What are you bothered with?
Qu'est ce qui vous tracasse ?
Anyway, he isn't even bothered.
De toute façon, il s'en fout.
Why should I be bothered?
Pourquoi serais je concerné ?
Sorry to have bothered you.
Désolé de vous avoir dérangé.
Sorry that we bothered you.
Désolé de vous avoir importuné.
I'm sorry I bothered you.
Désolée de vous avoir dérangée.
Sorry to have bothered you.
Merci d'avoir pris la peine de venir ici.
I can't be bothered now
I can't be bothered now.
I'm sorry I bothered you.
Et excusemoi...
No. I can't be bothered.
Non, je ne peux pas.
Aw, solitary never bothered Stacey.
Ça lui fait pas peur.

 

Related searches : It Bothered Me - Having Bothered - Bothered You - Have Bothered - Be Bothered - Bothered By - I Bothered - Not Bothered About - Am I Bothered - Could Be Bothered - Bothered To Do - Had Not Bothered - Cannot Be Bothered