Traduction de "can be bothered" à la langue française:


  Dictionnaire Anglais-Français

Bothered - translation : Can be bothered - translation :

  Exemples (Sources externes, non examinées)

I can't be bothered.
Pour rien, je ne me dérange plus.
Why should I be bothered?
Pourquoi serais je concerné ?
I can't be bothered now
I can't be bothered now.
No. I can't be bothered.
Non, je ne peux pas.
Meaulnes won't be bothered with me?
Ainsi Meaulnes ne s occupe plus de moi ?
They're not going to be bothered.
Ils s'en moquent complètement.
Says he don't wanna be bothered.
Il ne veut pas être dérangé.
(Laughter) You can't be bothered by it.
On ne peut pas se fâcher.
No, I don't want to be bothered.
Non, je ne veux pas être ennuyé.
I can't be bothered to go out tonight.
Je n'ai pas envie de sortir ce soir.
I can't be bothered to do my homework.
Je n'ai pas envie de faire mes devoirs.
So you can't be bothered by normal things.
On ne peut donc pas se fâcher à cause de choses normales.
Don't be bothered by what Professor Nam said.
Ne te tracasse pas pour ça.
Mooji pantomimes 'Can't be bothered shrug' That's cheap.
(Mooji mime quelqu'un qui s'en fiche d'un haussement d'épaule). Ce n'est pas cher !
I don't want to be bothered with anyone.
Je ne veux pas être dérangé par personne.
I'm dancing and I can't be bothered now
l'm dancing and I can't be bothered now !
The sun sets, you can't be bothered by it.
Le soleil disparaît, on ne peut pas se fâcher
No. You know I don't want to be bothered!
Je ne veux pas être dérangé!
Then you wouldn't be bothered having a woman onboard.
Vous seriez débarrassé de moi.
And you needn't be bothered by any humane considerations.
Vous n'êtes pas embarrassé par ce genre de considérations.
It bothered him.
Ça l'a dérangé.
It bothered him.
Ça le gênait.
I never bothered.
Je n'y connais rien.
I can't be bothered to act cheerful to anyone mom.
Je ne peux pas être dérangé à agir de bonne humeur à toute personne maman.
I know you're bothered.
Je sais que vous êtes ennuyé.
I know you're bothered.
Je sais que vous êtes ennuyée.
I know you're bothered.
Je sais que vous êtes ennuyés.
I know you're bothered.
Je sais que vous êtes ennuyées.
He was visibly bothered.
Il était visiblement inquiet.
No one is bothered.
Cela ne gêne personne.
Nobody else bothered to.
Personne d'autre ne l'a fait.
They ain't bothered since.
Depuis, ils n'osent plus venir.
When asked what would happen if the maid bothered her owner, Kamal assured the caller that the woman can be dealt with .
A la question de ce qui se passerait si la bonne ennuyait sa propriétaire, Kamal rassure l'appelante qu'on pourra s'en occuper .
I don't have time to be bothered by such small things.
Je n'ai pas le temps de me soucier de ce genre de futilités.
I can't be bothered with you. This is waste of time.
Je ne peux pas être dérangé avec vous.C'est perte de temps.
There is no need to be bothered about what L.J. said.
Il n'est pas nécessaire de se préoccupé de ce que dit L.J.
You won't be bothered by that Landlord again, take this money!
Vous ne serez plus ennuyée par ce propriétaire, prenez cet argent !
I don't know why you let yourself be bothered like that.
Pourquoi tu te laisses embêter ?
I simply can't be bothered with people you meet on boats.
Les gens qu'on rencontre à bord ne m'intéressent pas.
Because, you see, I'm dancing and I can't be bothered now...
Because you see l'm dancing and I can't be bothered now !
He bothered her with questions.
Il l'a importunée avec des questions.
It never reaIly bothered me.
Non... jamais.
What are you bothered with?
Qu'est ce qui vous tracasse ?
Anyway, he isn't even bothered.
De toute façon, il s'en fout.
Sorry to have bothered you.
Désolé de vous avoir dérangé.

 

Related searches : Be Bothered - Could Be Bothered - Cannot Be Bothered - Bothered Me - Having Bothered - Bothered You - Have Bothered - Bothered By - I Bothered - Can Be - Not Bothered About - Am I Bothered - It Bothered Me