Traduction de "gossip around" à la langue française:


  Dictionnaire Anglais-Français

Around - translation : Gossip - translation : Gossip around - translation :

  Exemples (Sources externes, non examinées)

Then leave them to play around in their impious gossip.
Et puis, laisse les s'amuser dans leur égarement.
Are there only gossip mongers and sentimental wifes around here?
N'y atil que commérages, ici ?
Gossip! Kitchen gossip!
Des ragots de cuisine.
The problems caused by the press conference, have led to bad gossip around the palace.
Les problèmes causés par la conférence de presse ont déclenché des ragots dans le palais.
Gossip.
Des ragots. Des cancans ?
Undesirable gossip.
Indésirables commérages.
The gossip.
Les rumeurs.
The only time people dislike gossip is when you gossip about them.
Le seul moment où les gens détestent le commérage, c'est lorsqu'il les concerne.
I don't gossip.
Je ne commère pas.
I don't gossip.
Je ne ragote pas.
She loves gossip.
Elle aime les commérages.
Be diligent, gossip.
Faites diligence, mon compère.
Idleness and gossip!
Paresse et commérage !
Around 40 youths in costume enthrone an Ugly King who reads a will full of town gossip and rhymed rumors.
Près de 40 jeunes costumés portent sur le trône un Roi Laid qui lit un testament plein de potins de la ville et de rumeurs rimées.
She's a real gossip.
C'est une vraie concierge.
She's a real gossip.
C'est une vraie commère.
You're such a gossip.
Vous êtes une vraie comère.
And the remedy, gossip?
Et le remède, compère ?
Take your gossip outside.
Racontez vous vos potins dehors.
Gossip is so ignoble.
Gossip est tellement ignoble.
Nothing spreads like gossip.
Les ragots se répandent vite.
Even if malicious gossip is being circulated around someone, it doesn't necessarily mean that the value of that person will be diminished.
La bave du crapaud n'atteint pas la blanche colombe.
He is fond of gossip.
Il adore les potins.
He is fond of gossip.
Il adore les cancans.
She is a confirmed gossip.
C'est une vraie commère.
I'm not one to gossip.
Je ne suis pas une commère.
Tell us all the gossip.
Raconte nous tous les commérages !
Tell us all the gossip.
Racontez nous tous les commérages !
All she does is gossip.
Tout ce qu'elle fait, c'est colporter des ragots.
I am called Gossip Tourangeau.
Je m appelle le compère Tourangeau.
Bureaucratic disaster, calamity, and gossip.
Catastrophe bureaucratique, calamité et commérage.
Go open the door.Don't gossip.
Allez ouvrir la porte.Ne les ragots.
Now, now, girls, no gossip!
Non, les filles, pas de commérages !
That's superstitious South sea gossip.
C'est une stupide superstition
Speaking of gossip, what's new?
Á propos, quoi de neuf ?
That'II start the gossip columns.
Ça lancera les ragots.
To the gossip of servants?
Les ragots de domestiques ?
Online, sex, gossip and celebrity sells.
En ligne, le sexe, les potins, et la célébrité font vendre.
She is very fond of gossip.
Elle adore les commérages.
Gossip Touraugeau watched him in silence.
Le compère Tourangeau l observait en silence.
Gossip Jacques, you enter very abruptly!
Compère Jacques, vous entrez bien brusquement !
In truth? Speak aloud, Gossip Coictier!
En vérité ! parlez tout haut, compère Coictier !
Yes, assuredly, sire, replied Gossip Jacques.
Oui certes, Sire, répondit le compère Jacques.
Pride will be your ruin, gossip.
L orgueil vous perdra, mon compère.
This world's worst name hate gossip
Nom déteste potins

 

Related searches : Gossip Column - Malicious Gossip - Gossip Rag - Gossip Away - Gossip Talk - Idle Gossip - Office Gossip - A Gossip - Spread Gossip - Gossip About - Gossip Columnist