Traduction de "restrain me from" à la langue française:
Dictionnaire Anglais-Français
From - translation : Restrain - translation : Restrain me from - translation :
Exemples (Sources externes, non examinées)
This ring doesn't restrain me. | Cet anneau ne retenir de moi. |
Leopold, she whispered to me, restrain yourself. | Léopold, me dit elle à voix basse, contiens toi. |
He told me, don't let the ring restrain you. | Il m'a dit, ne laissez l'anneau vous retenir. |
My Lord, excuse me! I speak as I can I restrain myself. | Milord, excusez moi! je parle comme je puis je me contiens. |
My curiosity was highly excited, my uncle vainly tried to restrain me. | Ma curiosité fut excitée au plus haut point. Mon oncle essaya vainement de me retenir. |
Don't think your tears restrain my desire they make me more ruthless | Pas si vite! Nous savons fort bien ce que nous ferons de toi. Tu seras punie et déflorée le moment venu. |
Restrain yourself! | Modérez vous! |
Did we not restrain you, they said, from (entertaining) creatures from the outside world? | Ils dirent Ne t'avions nous pas interdit de recevoir du monde? |
They can hardly restrain themselves from attacking those who recite Our revelations. | Peu s'en faut qu'ils ne se jettent sur ceux qui leur récitent Nos versets. |
Restrain the Northern Alliance | Freiner l u0027Alliance du Nord |
I couldn't restrain myself. | Je n'ai pas pu me retenir. |
It is true that behavior cannot be legislated, and legislation cannot make you love me, but legislation can restrain you from lynching me, and I think that is kind of important. | Il est vrai que le comportement ne peut être réglementé, et les lois ne peuvent vous forcer à m'aimer, mais les lois peuvent vous empêcher de me lyncher, et je crois que c'est assez important. |
Say Bethink you then of those ye worship beside Allah, if Allah willed some hurt for me, could they remove from me His hurt or if He willed some mercy for me, could they restrain His mercy? | Dis Voyez vous ceux que vous invoquez en dehors d'Allah si Allah me voulait du mal, est ce que ces divinités pourraient dissiper Son mal? |
He couldn't restrain his excitement. | Il ne pouvait contenir son enthousiasme. |
and restrain their carnal desires | et qui préservent leurs sexes de tout rapport , |
Should I restrain the prisoner? | Dois je attacher la prisonnière? |
Lil, restrain yourself, won't you? | Lil, reprendstoi, tu veux? |
It would seem that the Chinese can't restrain themselves from speaking English with me, even though they know that I speak Chinese and that I'm not English. | Il semblerait que les Chinois ne peuvent s'empêcher de parler anglais avec moi, quand bien même ils savent que je parle chinois et que je ne suis pas Anglais. |
The policy of restrain is over! | La politique de modération est finie ! |
You should learn to restrain yourself. | Tu dois apprendre à garder ton sang froid. |
He tried to restrain his anger. | Il a essayé de retenir sa colère. |
D Artagnan could not restrain a smile. | D'Artagnan ne put dissimuler un sourire. |
And those who restrain by reprimanding, | Par ceux qui poussent (les nuages) avec force. |
Julien could not restrain his tears. | Julien ne put retenir ses larmes. |
I wasn't able to restrain you. | Je n'étais pas en mesure de vous retenir. |
However, she didn't restrain herself for | Toutefois, elle ne se retenait pour |
However, she didn't restrain herself for long. | Toutefois, elle ne se retenait pour |
I can hardly restrain my tears, sir. | Monsieur le baron, j'ai les larmes bien près des yeux. |
And this not only because, despite all their good intentions to restrain themselves, the researchers do not in fact restrain themselves enough. | Le Président. Madame Bloch von Blottnitz, votre intervention n'est pas une motion de procédure, c'est plutôt un débat. |
I can guess your feelings, he said, but restrain them for a while I have nearly finished hear me to the end. | Je devine vos sentiments, dit il, mais réprimez les un instant j'ai presque fini, écoutez moi jusqu'au bout. |
More restrain on the power of the authorities. | Une plus grande maîtrise sur pouvoir des autorités. |
Pencroft could not restrain a sigh of satisfaction. | Pencroff ne put retenir un soupir de satisfaction. |
Étienne could not restrain a movement of pain. | Étienne ne put retenir un geste douloureux. |
Seems the girls are trying to restrain him. | Il semble qu'elles soient en train d'essayer de le maîtriser. |
They make others commit sins, prevent them from doing good deeds, and restrain their hands (from spending for the cause of God). | Ils commandent le blâmable, interdisent le convenable, et replient leurs mains (d'avarice). |
Or if He wills to have mercy upon me, so will they restrain His mercy? Proclaim, Allah is Sufficient for me the people who trust must rely only upon Him. | Ou s'Il me voulait une miséricorde, pourraient elles retenir Sa miséricorde? Dis Allah me suffit c'est en Lui que placent leur confiance ceux qui cherchent un appui . |
Have you not seen those who were told, Restrain your hands from fighting and establish prayer and give zakah ? | N'as tu pas vu ceux auxquels on avait dit Abstenez vous de combattre, accomplissez la Salât et acquittez la Zakât! |
(2) Restrain the growth in government consumption from the estimated 5 volume increase in 1998 to 2 in 2001. | (2) Maîtriser le rythme d'augmentation de la consommation publique de 5 en 1998, à un taux de 2 en 2001. |
I have noticed applause and mixed reactions coming from the public gallery. Would you perhaps wish to restrain that? | La Commission maintiendra sa position tant que ce pays ne se sera pas doté d'un gouvernement en mesure de mettre en venue des programmes conformément aux règles définies par la Convention de Lomé. |
The girls could not restrain a cry of admiration. | Les jeunes filles ne purent retenir un cri d admiration. |
Athos wished to restrain him, but it was too late. | Athos voulut le retenir, il était trop tard. |
But know that Allah is with those who restrain themselves. | Et sachez qu'Allah est avec les pieux. |
If you do not restrain your nephew, then we will | Réfréne ton neveu, ou nous nous en chargerons. |
enjoin means an order to prohibit or restrain an action | Une Partie n'impose ni n'applique les prescriptions suivantes, et ne fait exécuter aucun engagement, en ce qui concerne l'établissement, l'acquisition, l'expansion, la direction, l'exploitation et la gestion de tout investissement sur son territoire |
They did not restrain one another from the evil they used to do undoubtedly they used to commit extremely evil deeds. | Ils ne s'interdisaient pas les uns aux autres ce qu'ils faisaient de blâmable. Comme est mauvais, certes, ce qu'ils faisaient! |
Related searches : Restrain From - Restrain Myself From - From Me - Restrain Yourself - Restrain Spending - Restrain Trade - Restrain Myself - Restrain System - Restrain Oneself - Restrain Himself - Restrain Laughter - Restrain Him - Something From Me