Traduction de "with sense" à la langue française:
Dictionnaire Anglais-Français
Exemples (Sources externes, non examinées)
The trouble with fiction... is that it makes too much sense. Reality never makes sense. | Le problème avec la fiction... c'est que ça a trop de sens. La réalité n'a jamais de sens. |
Some reacted with a sense of humor | Certaines internautes ont réagi avec humour |
He is a person with good sense. | C'est quelqu'un qui a du bon sens. |
I haven't any sense to begin with. | Quelle ingratitude! |
Always dreams with you. Never common sense. | Jamais de bon sens ! |
Western governments can help with common sense reforms. | Les gouvernements occidentaux peuvent aider avec des réformes de bon sens. |
You're a trespasser with about as much sense | Vous êtes un intrus, comme ces gens là étaient des intrus. |
My nerves tingled with the sense of adventure. | Mes nerfs se tendirent sous l excitation de l aventure. |
Will you still not act with good sense? | Ne raisonnerez vous donc pas? |
This sense 'I am' is synonymous with existence. | Ce sens de je suis est synonyme d'existence. |
How about finding a geisha with some sense? | Trouvetoi plutôt une geisha plus attentionnée. |
Talk sense, man, talk sense. | Tu as raison. |
There arc parallels in a good and positive sense but also in a negative sense with that TEMPUS story. | La durée de EAST et de GREEN serait de deux fois quatre années. |
I felt a sense of relaxation tempered with anticipation. | J'ai ressenti une impression de détente mêlée d'anticipation. |
You have the sense to feel satisfied with those. | Vous avez l'impression d'être satisfait avec ça. |
Counter the government narrative with a sense of humor | Contrer la narration du pouvoir avec une dose d'humour |
And there's nothing wrong with my sense of smell. | Et mon sens de l'odorat fonctionne très bien. |
I also wanted clarity with a sense of will. | Je voudrais des éclaircissements sur le sens de volonté. |
'I also wanted clarity with the sense of will. | 'Je voulais également des éclaircissements sur le sens de la volonté. |
'I also wanted clarity with a sense of will.' | 'je veux également des éclaircissements sur le sens de volonté.' |
So we agree with the sense of paragraph 25. | Nous sommes très attentifs à cet aspect. |
It makes no sense to continue with the debate. | Il est insensé de continuer le débat. |
I don't know a single man with any sense. | Je n'en connais pas un seul qui soit assez attentionné. |
You ain't got the sense you was born with. | T'as plus toute la cervelle que t'avais à la naissance. |
I'm just a simple country doctor with horse sense. | Pas de quoi monter sur ses grands chevaux ! |
This sense of purpose, this sense of cause, this sense of why. | Ce sentiment de but, ce sens de la cause, ce sentiment de savoir pourquoi. |
Elizabeth has realized, and she's coming face to face with her own sense of jealousy, her own sense of mortality. | Elizabeth a réalisé, et elle arrive face à face avec son propre sens de la jalousie, son propre sens de la mortalité. |
The problem is, as we started to become more affluent and the wealth of the country started to grow that sense of purpose and that sense of cause and that sense of fulfilment and that sense of trust and that sense of happiness didn't grow with it. | Le problème est, quand nous avons commencé à devenir plus riches et la richesse du pays a commencé à se développer ce sentiment de but et ce sens de la cause, ce sentiment d'accomplissement, ce sentiment de confiance et ce sentiment de bonheur n'ont pas grandi avec elle. |
We share information with a sense of openness and responsibility | We share information with a sense of openness and responsibility |
I was suddenly overwhelmed with a new sense of hope. | J'ai soudainement été submergée par un nouveau sentiment d'espoir. |
Anyone who with information has an amazing sense of power | Toute personne qui avec des informations a un sens étonnant de la puissance |
Nice people with common sense do not make interesting characters. | Les gens aimables et plein de bon sens ne font pas des personnages intéressants. |
With all due respect, this does not make any sense. | Sans vouloir manquer de respect à quiconque, cela ne rime à rien. |
It makes sense, she was with Saeki in the brewery. | Tout à l'heure, je buvais avec votre fils. |
Is there no one here with sense enough to see? | Personne ne voitil clair ? |
We just have to find someone else with more sense. | Il nous fautjuste trouver quelqu'un de plus sensé. |
The sense of taste is often confused with the sense of flavor, which is a combination of taste and smell perception. | Ces sens et d'autres ne rentrent pas dans les cinq sens couramment connus. |
To say it with the same simplicity, but with the same sense of responsibility. | Nous devons le dire avec la même simplicité, mais aussi avec le même sens de la responsabilité. |
And with that exhilaration, comes a really deep sense of responsibility. | Et avec cette exaltation, il y a ce sentiment de profonde responsabilité. |
any animal with any sense is going to be long gone. | N'importe quel animal avec du bon sens va s'enfuir. |
I was raised with a very heavy sense of unfinished legacy. | J'ai été élevée avec un sens très profond d'un héritage inachevé. |
In that sense, no other contemporary writer can compete with him. | En ce sens, aucun autre écrivain contemporain ne peut se mesurer à lui. |
Honestly, Chinese society doesn t provide citizens with a sense of security. | Honnêtement, la société chinoise n'assure pas beaucoup de garanties à ses citoyens. |
Talk about common sense and how to use it with networks. | Parlez du bon sens et comment l'appliquer aux réseaux. |
Their account rests only with my Lord, if you have sense. | Leur compte n'incombe qu'à mon Seigneur. Si seulement vous êtes conscients. |
Related searches : With No Sense - With Common Sense - Common Sense With - Growing Sense - Wider Sense - Heightened Sense - Broadest Sense - Sixth Sense - Greater Sense - Horse Sense - Practical Sense - Deep Sense - Human Sense