Translation of "agony" to French language:


  Dictionary English-French

Agony - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

And agony is heaped on agony
et que la jambe s'enlace à la jambe,
Agony!
Agonie !
Agony.
Agonie.
Syria s Agony
L agonie de la Syrie
Burma s Agony
L agonie du Myanmar
India s Agony
L u0027Inde est sur une pente dangereuse
It's agony.
Oui.
Oh, agony!
Oh, agonie !
Colombia s Eternal Agony
L agonie sans fin de la Colombie
She was in agony.
Elle était à l'agonie.
I was in agony.
J'étais à l'agonie.
Has it been agony?
C'est si dur que ça ?
He's in frightful agony.
Il vit une agonie effroyable.
The Agony and the Exodus
L agonie et l exode
No use prolonging the agony.
Inutile de prolonger l'agonie.
Left out that third agony.
Vous avez sauté le troisième agonie .
No problem, I'll share your agony.
Pas de problème, je vais partager votre angoisse.
It's because you're in such agony.
C'est parce que tu souffrais tellement...
Every agony you've given will return.
Vous subirez tout le mal que vous avez fait subir.
I was in an agony of discomfort.
J'étais au comble de l'inconfort.
I was in an agony of impatience.
Mon oncle voulait employer les grands moyens.
No fear, no agony. Polio puff, gone.
Sans peur et sans douleur la polio a disparu.
The agony as an act of passion.
L'agonie comme acte de passion.
It was agony being away from you.
Quel supplice loin de toi...
Amendment girls each time coming Laeich agony,
Amendement les filles à chaque fois venir agonie Laeich,
And I was in so much agony.
Et j'avais tellement mal.
Get back to beating that agony box.
Retourne à ton clavier pitoyable.
And you sat smiling at my agony.
Et que vous étiez assis, souriant à mon cruel supplice.
She's probably rolling around in agony now.
Et à l'heure qu'il est, elle est peutêtre à l'agonie.
I go through seven years of agony.
Je souffre le martyre pendant sept ans.
The agony of jealousy can go no farther.
Le malheur de la jalousie ne peut aller plus loin.
Your agony is an interesting S F melodrama
Ta détresse constitue un excellent mélodrame de science fiction.
This agony will come to an end today.
Ce calvaire prend aujourd' hui fin.
Well, get the agony over and marry him.
Cesse de le torturer et épousele.
Resolving Libya s agony will take more than military action.
Résoudre l agonie de la Libye nécessitera plus qu une simple intervention militaire.
Broken down in agony, just tryin' find a friend
Tombée dans l'agonie Essayant juste de trouver un ami
Kaplan would later describe me as 'writhing in agony.'
Kaplan devait me décrire plus tard comme me contorsionnant de douleur.
I ask of thee only a moment of agony.
Je vous demande de souffrir un instant.
For if it isn't there is no worse agony.
Car s'il ne l'est pas, il n'y a pas pire souffrance.
Need I go further where every word is an agony?
Ai je besoin d'en dire davantage, quand chaque mot est un supplice pour moi?
Marguerite fell into her last agony at about two o'clock.
Marguerite est entrée en agonie cette nuit à deux heures environ.
I fear for you the agony of a painful Day.
Je crains pour vous le châtiment d'un jour douloureux .
Every soul is destined to experience the agony of death.
Toute âme goûtera la mort.
The human being will certainly experience the agony of death
Il ne prononce pas une parole sans avoir auprès de lui un observateur prêt à l'inscrire.
Haiti still writhes in the agony of organized, institutionalized tyranny.
Haïti se débat toujours dans l apos agonie d apos une tyrannie institutionnalisée et organisée.

 

Related searches : Agony Column - Agony Uncle - Mortal Agony - In Agony - Agony Aunt - Mental Agony - Sweet Agony - Writhe In Agony - Writhed In Agony - Agony Of Choice - Agony Of Death - Agony Of Defeat