Translation of "cognizance" to French language:


  Dictionary English-French

Cognizance - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Having taken cognizance of
Ayant pris connaissance
The Swiss Government took cognizance of this report.
Le Gouvernement suisse a pris connaissance de ce rapport.
The Council of the League, Having taken cognizance of
Le Conseil de la Ligue, prenant acte
There are judicial pronouncements taking cognizance of some of these changes.
Certaines décisions judiciaires tiennent compte de quelques uns de ces changements.
(g) Cognizance of the annual budget of the League of Arab States.
g) Prendre connaissance du projet de budget annuel de la Ligue des États arabes
We, with knowledge, cognizance and responsibility, are continually turning earth into living hell.
Nous, avec notre savoir, nos connaissances et notre responsabilité, nous faisons continuellement de la terre un véritable enfer.
Will it be one of legal support, cognizance or mere information ? It was
Le vote aura lieu demain à 17 heures.
Having taken cognizance of the report of the OIC Secretary General on the subject
Ayant examiné le rapport du Secrétariat général de l'OCI sur la question,
That being so I hope that the Council will take full cognizance of those
Cela étant, j'espère que le Conseil prendra pleinement connaissance de ces amendements adoptés par le Parlement aujourd'hui et qu'il saura que le Parlement existe évidemment non seulement dans cet hémicycle mais aussi audehors.
I would also ask Mr Welsh to take particular cognizance of what I have said.
Je souhaite également que M. Welsh soit au courant de ce que je viens de dire.
Having taken cognizance of the Secretary General's report on the Islamic Office for the Boycott of Israel,
Prenant note du rapport du Secrétaire général sur le Bureau islamique pour le boycottage d'Israël,
Having taken cognizance, with grave concern, of the food crisis currently prevailing in the Republic of Niger
Ayant pris connaissance, avec une vive préoccupation, de la crise alimentaire que vit actuellement la République du Niger,
Having taken cognizance of the note by the General Secretariat and the recommendation by the Political Committee,
Ayant pris connaissance de la note du Secrétariat général et de la recommandation du Comité des affaires politiques,
Alas, the law can take no cognizance of such things. I sympathize, Dorincourt, more than I can say.
La loi ne se soucie pas de cela.
Three were ruled inadmissible by the Commission after it had taken cognizance of the views of the Swiss Government.
Trois ont été déclarées irrecevables par la Commission après qu apos elle eut pris connaissance des déterminations du Gouvernement suisse.
Having taken cognizance of the Russian Federation's keenness to develop its cooperative relations with the Organization of the Islamic Conference
Ayant pris connaissance de la volonté de la Fédération de Russie de développer les relations de coopération avec l'Organisation de la Conférence islamique,
It is therefore imperative that the international community take cognizance of these difficulties and adopt measures in support of those efforts.
Il est donc impératif que la communauté internationale reconnaisse ces difficultés et adopte des mesures pour soutenir ces efforts.
Taking cognizance of the OIC Trust Fund for the assistance of the people of Afghanistan and the commencement of its operation
Ayant pris acte de la création du Fonds de crédit de l'OCI pour l'assistance au peuple afghan et du démarrage de ses opérations,
Having taken cognizance of the Peace Declaration signed at Nairobi on 24 March 1994 by the leaders of the Somali factions,
Ayant pris connaissance de la Déclaration de paix signée à Nairobi, le 24 mars 1994, par les dirigeants des factions somalies,
Having taken cognizance of the working document contained in the annex to this document, drawn up for the purpose by the secretariat,
ayant pris connaissance du document de travail en annexe établi à cette fin par le Secrétariat,
Besides some technical updates, the draft resolution takes cognizance of the steps taken by States to implement Security Council resolution 1540 (2004).
Outre quelques mises à jour techniques, le projet de résolution prend note des mesures prises par les États pour appliquer la résolution 1540 (2004) du Conseil de sécurité.
Having taken cognizance of the growing number of applications for observer status or full membership of the Organization of the Islamic Conference,
Prenant note de l'accroissement des demandes d'adhésion en qualité d'observateur ou de membre à part entière à l'Organisation de la Conférence islamique,
While the world changes under our very eyes, we are unable to grasp and take cognizance of the laws that govern such change.
En effet, le monde se transforme sous nos yeux sans qu apos apparaissent clairement les lois de son évolution.
Just a few days ago, we took cognizance of the report of the Secretary General on the work of the Organization (A 48 1).
Il y a quelques jours seulement, nous avons pris connaissance du rapport du Secrétaire général sur l apos activité de l apos Organisation (A 48 1).
Having taken cognizance of the activities of the Islamic Chamber of Commerce and Industry (ICCI) and the Organization of the Islamic Shipowners' Association (OISA)
Ayant pris note des activités de la Chambre islamique de commerce et d'industrie (CICI) de l'Association islamique des armateurs (AIA),
Accordingly, the Commission takes cognizance of the intention of the French authorities to sell the Sernam company in its entirety (including assets and liabilities).
La Commission prend donc note de l intention des autorités françaises de vendre l intégralité de la société Sernam (actifs et passifs inclus).
If the injurious act has not been publicized, prescription applies five months from the date on which the injured party had cognizance of it. quot
Lorsque le fait dommageable n apos est pas accompagné de publicité, la prescription s apos accomplit par cinq mois à partir du jour où la partie lésée en a eu connaissance quot .
The Community's institutions as a whole should take full cognizance of this situation in the spirit of the cooperation agreement that was initialled in 1980.
Les institutions communautaires dans leur ensem ble doivent donc aborder cette situation dans un esprit qui ne se réclame pas de l'accord de co opération conclu en 1980.
44. An international cooperative framework to combat terrorism must necessarily take cognizance of the growing linkage between the activities of terrorist groups and international drug traffickers.
44. Enfin, tout cadre de coopération internationale aux fins de la lutte contre le terrorisme doit forcément tenir compte des rapports de plus en plus étroits qui existent entre les activités des groupes terroristes et celles des trafiquants internationaux de drogue.
Coupled to which, in paragraph 8 of the Committee on Budgets' resolution, cognizance is taken of what is also happening in the rest of Eastern Europe.
Ajouté à cela, le paragraphe 8 de la résolution de la commission des budgets permet de prendre connais sance de ce qui se passe également dans le reste de l'Europe de l'Est.
I ask the House not to support the amendments which refer to Gibraltar, but to take cognizance of the fact of what the Committee on Transport determined.
En définitive, Monsieur le Président, la législation communautaire qui est le sujet de ce rapport constitue une étape positive dans la nécessaire libéralisation du transport aérien.
As far as the European Parliament is con cerned, it is out there somewhere but they really do not want to take too much cognizance of it.
Pour ce qui concerne le Parlement européen, ils savent que cela existe quelque part mais ils ne veulent guère en savoir davantage.
Early on, the United Nations took cognizance of the situation in Lebanon, as attested to by the many resolutions adopted by the Security Council on the Lebanese crisis.
Très tôt, les Nations Unies ont appréhendé la situation au Liban, comme en témoignent les nombreuses résolutions adoptées, par le Conseil de sécurité notamment, sur la crise libanaise.
Having taken cognizance of the Report of the Secretary General of the Organization of the Islamic Conference contained in Document No. OIC ICFM 32 2005 ORG SG.REP.1
Prenant note du rapport du Secrétaire général de l'Organisation de la Conférence islamique à cet effet (document no OIC ICFM 32 2005 ORG SG.REP.1),
The Commission has already submitted a document on the internal market's social dimension and this will be for warded through the institutional channels to the European Parliament for cognizance.
J'estime que la Com mission doit tirer parti de toutes les positibilités que lui offre l'Acte unique européen. Nous ne devrions plus, à mon avis, perdre notre temps à lancer des appels.
The Conference took cognizance of PFC's report on Member States' contributions and arrears, and decided in favour of a progressive implementation of a number of steps towards defaulting Member states.
La Conférence a pris connaissance du rapport de la Commission permanente des finances sur les contributions et arriérés de contributions des États membres et a décidé d'appliquer progressivement un certain nombre de mesures à l'encontre des États membres en défaut.
Having taken cognizance of the report of the 20th Session of the Islamic Committee of the International Crescent which took place in Sana'a, Republic of Yemen, 5 6 December, 2004
Ayant pris connaissance du rapport de la vingtième session du Comité islamique du Croissant international, tenue à Sanaa (République du Yémen), les 5 et 6 décembre 2004,
In fact, we are faced with dumping. We should take cognizance of what the coal producing organizations of the Member States, of which British Coal is a part, are saying.
Enfin, je remercie la commission économique, monétaire et de la politique industrielle et, en particulier, le rapporteur, M. Herman pour ce rapport constructif relatif à une proposition com plexe qui apportera d'importants avantages à l'industrie et aux consommateurs.
Today, they are a vibrant, living link in the warp and woof of human society both nationally and at the global level. We must take cognizance of and respond to this important reality.
Aujourd apos hui, elles sont, sur le plan national aussi bien que mondial, un maillon plein de dynamisme et de vivacité dans la structure de la société, réalité qu apos il faut reconnaître et à laquelle il faut adapter son action.
PRESIDENT. In the case of each of the proposals for regulations, we shall be voting on a draft legislative resolution, which may possibly be amended to take cognizance of the results of the preceding votes.
Le Président. Je vous signale que, pour chacune des propositions de règlement, nous voterons une proposition de résolution législative, qui sera éventuellement modifiée pour tenir compte des ré sultats des votes précédents.
They emphasized that the protection and promotion of human rights in the international community should take cognizance of the principles of respect for national sovereignty, territorial integrity and non interference in the internal affairs of States.
Ils ont fait valoir que les activités de la communauté internationale au plan de la promotion des droits de l apos homme doivent obéir aux principes du respect de la souveraineté nationale et de l apos intégrité territoriale et de la non ingérence dans les affaires intérieures des Etats.
It explains that the fact that any intelligence, in addition to knowing whatever it knows, must as the ground or condition of its knowledge have some cognizance of itself is the basis of the whole philosophical system.
Il explique que le fait que toute intelligence, en plus de connaitre tout ce qu elle connait, doit, comme base ou condition de sa connaissance, posséder une certaine connaissance de soi, constitue la base de l ensemble du système philosophique.
This conviction and this serious concern have led me to propose to the Commission, along with Mrs Gradin, that we should as a body take cognizance of the problem and adopt a series of initiatives and specific measures.
A l'heure actuelle, l'équilibre est menacé par l'abus qui est fait des facilités offertes par le transit et, dans le même temps, par les carences inhérentes aux procédures en vigueur.
In the absence of a proper forum to address those problems, the inhabitants of the region, aware that they were becoming a repressed and marginalized minority in their own homeland, urged the Commission to take cognizance of the situation.
N'ayant à leur disposition aucune instance à laquelle en appeler pour régler leurs problèmes, les habitants de la région, conscients de devenir une minorité réprimée et marginalisée sur leurs propres terres, demandent instamment à la Commission de se saisir de cette situation.
Furthermore, taking cognizance of the needs of different regions, the MTPF for 2006 2009 provides for a greater regional differentiation in the provision of its services, as discussed in greater detail in a separate conference room paper (GC.11 CRP.3).
En outre, compte tenu des besoins des différentes régions, le cadre de programmation pour 2006 2009 prévoit des services mieux adaptés aux besoins spécifiques des régions, comme il est exposé avec plus de détail dans un document de séance distinct (GC.11 CRP.3).

 

Related searches : Take Cognizance