Translation of "enable opportunities" to French language:


  Dictionary English-French

  Examples (External sources, not reviewed)

Enable opportunities for coordination across instruments and relevant institutional arrangements.
Article 7
Enable opportunities for coordination across instruments and relevant institutional arrangements.
Les Parties reconnaissent que le besoin actuel d'adaptation est important, que des niveaux d'atténuation plus élevés peuvent réduire la nécessité d'efforts supplémentaires d'adaptation, et que des besoins d'adaptation plus élevés peuvent entraîner des coûts d'adaptation plus importants.
3.5 Decoupled direct payments should enable farmers to make the best use of market opportunities.
3.5 Le découplage des paiements directs doit permettre aux agriculteurs d'exploiter au mieux les potentialités du marché.
4.5 Decoupled direct payments should enable farmers to make the best use of market opportunities.
4.5 Le découplage des paiements directs doit permettre aux agriculteurs d'exploiter au mieux les potentialités du marché.
4.6 Decoupled direct payments should enable farmers to make the best use of market opportunities.
4.6 Le découplage des paiements directs doit permettre aux agriculteurs d'exploiter au mieux les potentialités du marché.
Public investment in infrastructure is necessary to enable private enterprise to use the opportunities available.
Elles ne concernent toutefois que les régions frontalières situées entre la Belgique, les Pays Bas, la république fédérale d'Allemagne et la France.
Effective financial markets enable them to pursue such opportunities despite these constraints by enlisting investors to provide the capital.
Les marchés financiers efficaces leur permettent de poursuivre de telles opportunités malgré ces contraintes, en engageant des investisseurs pour leur fournir ce capital.
The objectives of the programme are to give children and young persons in care opportunities which will enable them
Fournir aux mineurs assistés l apos opportunité
Providing international access opportunities in environmental matters, and establishing and strengthening procedures that enable the taking of these opportunities, generally improves the quality of decision making and the implementation of decisions.
Les possibilités d'accès aux travaux des instances internationales en matière d'environnement, ainsi que l'établissement et le renforcement de procédures qui permettent d'exploiter ces possibilités, sont de nature à améliorer, de manière générale, la qualité du processus décisionnel et la mise en œuvre des décisions.
This encourages local companies to explore overseas investment opportunities that will enable them to enhance their competitiveness expand and grow.
Cette facilité encourage les sociétés locales à explorer les possibilités d'investissement à l'extérieur qui leur permettront de devenir plus compétitives, de s'agrandir et de se développer.
More educational and training opportunities were being provided to enable women to meet the demands of the knowledge based economy.
Les femmes bénéficient désormais d'un plus grand nombre de possibilités d'éducation et de formation qui devraient leur permettre de répondre aux exigences d'une économie de la connaissance.
Employment opportunities generated by the introduction of this technology, which would enable the Sardinian coal and energy industry to develop.
La situation économique difficile de l'industrie charbonnière est donc due non à une exploitation Inefficace ou à une capacité d'Innovation insuffisante, mais au changement du contexte économique international et, en particulier, à l'évolution des prix de l'énergie et à la chute du cours du dollar.
All citizens should therefore be given the learning opportunities which would enable them to acquire new skills and adapt to change.
Tous les citoyens devraient par conséquent avoir la possibilité d'apprendre de manière à acquérir de nouvelles compétences et être en mesure de s'adapter au changement.
The company introduced positive action measures to ensure that opportunities are made known to underrepresented groups, and provided training to enable members of those groups to compete on equal terms for the opportunities available.
L'entreprise a donc pris des mesures de discrimination positive pour que les groupes sous représentés soient informés des opportunités, et elle a prévu une formation pour permettre aux membres de ces groupes de concourir sur un pied d'égalité.
Efficient, viable insurance companies do much to enable the opportunities of the single market to be perfected and exploited to the full.
Des sociétés d'assurance performantes jouent un rôle important pour augmenter et exploiter le potentiel du marché intérieur.
It is the responsibility and objective of Liechtenstein family policy to enable children in all family structures to have the same development opportunities.
La politique de la famille au Liechtenstein vise à permettre aux enfants de bénéficier des mêmes possibilités de développement quelle que soit la structure familiale.
Morgan Stanley assures that the capital provided by MUFG will enable it to seize investment opportunities, strengthen its balance sheet and increase its liquidity.
Morgan Stanley assure que les capitaux apportés par MUFG lui permettront de saisir des opportunités d'investissement, de renforcer son bilan et d'augmenter ses liquidités.
These training have provided opportunities to enable women to gain access to human rights training, business skills, management and a host of other trainings.
Ces moyens de formation permettent aux femmes d'acquérir une éducation aux droits de l'homme, une formation commerciale, une formation à la gestion et toute une série d'autres formations.
We may therefore take steps to ensure that opportunities are made known to those groups, and where appropriate that training is provided to enable members of those groups to compete on equal terms for the opportunities available.
Elle doit s'accompagner de mesures pragmatiques visant à créer l'égalité de traitement dans les entreprises et sur les lieux de travail.
The State also guarantees to women all opportunities that enable them to make a full and effective contribution to political, social, cultural and economic life.
L'État garantit aussi aux femmes toutes les possibilités d'apporter une contribution pleine et effective à la vie politique, sociale, culturelle et économique.
The State also guarantees to women all opportunities that enable them to make a full and effective contribution to political, social, cultural and economic life.
L'État garantit aussi aux femmes la possibilité de contribuer pleinement et effectivement à la vie politique, sociale, culturelle et économique.
1.2 However, the EU's current legal landscape does not enable direct selling companies to make full use of the opportunities provided by the internal market.
1.2 Néanmoins, l'actuel paysage juridique de l'UE ne permet pas aux sociétés de vente directe d'exploiter pleinement les possibilités offertes par le marché intérieur.
It will change the scope of opportunities by altering rela tive prices and relative costs and will enable factors to move as well as products.
S'agissant des services financiers et d'affaires, peu de régions de l'objectif n 2 ont des centres financiers importants, bien qu'on y trouve plusieurs centres de second ordre.
We hope, of course, that the interinstitutional dialogue and the opportunities which the Single European Act has created for us will enable us to bring
Les nombreux pronostics sur le déclin de l'Europe que l'on trouvait dans les journaux se sont révélés sans fondement en raison de l'efficacité et de la créativité des Européens. Nous avons montré que nous sommes en mesure de réaliser de réels progrès.
A transparent price signal would also enable other companies to better judge the business opportunities of trading, and their potential benefit in engaging in this market.
Une indication transparente des prix permettrait aussi à d autres entreprises de mieux juger les opportunités d échange et le bénéfice potentiel qu elles pourraient en tirer si elles prenaient part à ce marché.
It should draw on practical experience and promote measures to expand capacities, create opportunities and enable concrete progress on development goals in specific countries and contexts.
Elle doit pour cela tirer parti de l'expérience déjà acquise et promouvoir les mesures qui renforcent les capacités, ouvrent des perspectives et favorisent l'obtention de résultats concrets dans la poursuite des objectifs de développement dans des pays et des contextes déterminés.
The guarantees for equal opportunities include such support for persons with disabilities as to enable them to assume responsibilities equal to other members of the society.
Les garanties de chances égales comprennent le soutien aux personnes handicapées pour qu'elles assument des responsabilités sur un pied d'égalité avec les autres membres de la société.
It is envisaged that the basic demobilization strategy would involve the provision of opportunities to enable former militiamen to integrate into Somali society. These opportunities would be the incentive for individuals to join the scheme and to surrender their weapons.
La stratégie en matière de démobilisation devrait essentiellement consister à fournir aux anciens miliciens la possibilité de s apos intégrer dans la société somalie, ce qui devrait les encourager à participer au programme et à rendre leurs armes.
Technical assistance should help build human and institutional capacity in landlocked developing countries so as to enable them to implement agreements and take advantage of trade opportunities.
Cette assistance devrait contribuer au renforcement de leurs ressources humaines et de leurs capacités institutionnelles, afin de leur permettre d'appliquer les accords et de tirer profit des possibilités d'échanges commerciaux.
Particular attention must therefore be paid to the creation of economic opportunities for the disadvantaged and poor segments of the population through the expansion of both employment and entrepreneurial opportunities so as to enable them to enter the mainstream of economic development.
C apos est pourquoi il faut veiller tout particulièrement à améliorer les chances économiques des pauvres et des catégories défavorisées de la population en facilitant la création d apos emplois et d apos entreprises pour les associer au développement de l apos économie marchande.
A few months ago, two teenagers organized a youth conference in rural Australia to enable other young Australians who live in the outback to meet and share opportunities.
Il y a quelques mois, deux adolescents ont organisé une conférence sur la jeunesse dans le monde rural australien, afin de permettre aux jeunes australiens qui vivent dans l'intérieur du pays de se rencontrer et de partager des possibilités.
Jobs, meaningful work and educational opportunities were essential for such equality, since they would enable both women and men to influence, participate in and benefit from development processes.
Pour établir l'égalité entre l'homme et la femme, condition nécessaire et essentielle au développement et à la paix, il est indispensable de promouvoir l'emploi et les possibilités de travail et d'éducation propres à garantir que les femmes et les hommes puissent influencer les processus de développement et y participer, et en bénéficier.
Providing business support services to enable enterprises, and in particular SMEs, to increase competitiveness and to internationalise, in particular by seizing the opportunities created by the internal market.
offrir des services d'aide aux entreprises pour permettre à celles ci, et en particulier aux PME, d'augmenter leur compétitivité et de s'internationaliser, notamment en profitant des opportunités créées par le marché intérieur.
When business, civil society, and government team up to help countries withstand disasters, they save lives, boost stability, and create opportunities that enable markets and people alike to flourish.
Lorsque les entreprises, la société civile et les membres des gouvernements se rassemblent pour aider les pays à résister aux catastrophes, ils sauvent des vies, renforcent la stabilité et créent des opportunités permettant aux marchés et aux personnes de s'épanouir.
In such cases, they should be told what opportunities exist in that sector and be given an indication as to the means that can enable them to work independently.
Ces informations doivent alors concerner les possibilités existant dans ce secteur et indiquer les moyens permettant de travailler de façon indépendante
Mr President, town twinning schemes offer many opportunities for tourism, business, sport and culture and enable European citizens to get to know and understand one another across national frontiers.
d'une Communauté constituée de douze pays, dont onze possèdent des côtes et sont, par conséquent, sensibles aux problèmes liés aux activités de pêche.
Our aim must be to enable the developing countries to share fully in the opportunities afforded by the information society and utilise all available technical options for this purpose.
Notre objectif doit être de faire participer pleinement les pays en voie de développement aux possibilités offertes par la société de l'information et d'utiliser à cet effet toutes les techniques disponibles.
It is crucial that the perspectives and opportunities opened up by this important victory for the Bolivian people should enable their most profound and legitimate aspirations to be realised.
Il est fondamental que les perspectives et les occasions ouvertes par cette importante victoire pour le peuple bolivien permettent la concrétisation de leurs aspirations les plus profondes et légitimes.
Enable
Autoriser
Enable
Enable
Enable
Activer
enable
activer
Enable
Activer
Enable
Activer
Enable
Activer le traçage

 

Related searches : Enable Signal - Enable Notification - Enable Switch - Enable You - Enable All - Enable Cookies - Would Enable - May Enable - Enable Editing - Enable Content - Enable Listing - Enable Business - Should Enable