Translation of "forgiven for thinking" to French language:


  Dictionary English-French

Forgiven for thinking - translation : Thinking - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Observers could be forgiven for thinking that they are speaking about two entirely different conflicts.
Des observateurs pourraient facilement croire qu ils parlent de deux conflits totalement différents.
Everywhere is green and lush you could be forgiven for thinking you were in the Black Forest.
Tout est vert et fertile, on se croirait presque dans la Forêt Noire.
One could be forgiven for thinking it was a Parliament meeting that was the level of unwillingness that was displayed about going!
On aurait presque pensé qu' il s' agissait d' une réunion du Parlement tellement ils s' y rendaient à contrecur !
Forgiven for my journalistic sins.
Pardonné de mes péchés journalistiques.
Mr President, Commissioner, ladies and gentlemen, one could be forgiven for thinking that the three reports under discussion today are in fact technical reports.
Monsieur le Président, Madame la Commissaire, Mesdames et Messieurs, on pourrait penser que les trois rapports dont nous débattons aujourd'hui sont en fait des rapports techniques. Cependant, après les avoir exposés aujourd'hui au sein de mon groupe, j'ai constaté quelles émotions ils pouvaient faire naître.
Am I forgiven for sending for you?
Vous me pardonnez, maintenant ?
Injuries maybe forgiven, but not forgotten. And now we're thinking, so an injury is taking away food, and a compensation for that is giving food.
On pourrait pardonner les blessures, mais pas les oublier. et, maintenant, nous pensons que... une blessure serait de priver de la nourriture et la compensation pour ça serait de donner la nourriture.
She has forgiven him for everything.
Elle lui a tout pardonné.
You have forgiven me for everything?
Vous m'avez tout pardonné ?
Am I forgiven for being late?
Pardon ? Tu me pardonnes mon retard ?
Anyone following the discussion in the media could be forgiven for thinking that the essence of the discussion between the EU and NATO was about headquarters.
On pourrait pardonner à toute personne qui a suivi la discussion dans les médias de penser que le cœur du débat entre l UE et l OTAN concernait les quartiers généraux.
I have things to be forgiven for
J'ai des choses à me faire pardonner.
You're forgiven.
Tu es excusé.
You're forgiven.
Tu es pardonné.
You're forgiven.
Tu es pardonnée.
You're forgiven.
Vous êtes pardonné.
You're forgiven.
Vous êtes pardonnée.
You're forgiven.
Vous êtes pardonnés.
You're forgiven.
Vous êtes pardonnées.
Forgiven me!
Pardonnée!
All's forgiven.
Tout est pardonné.
You're forgiven.
Vous êtes tout excusé.
One would be forgiven for asking, for what purpose?
On devrait être indulgent avec ceux qui poseraient la question Pour quelle raison ?
Leila had waited for me and forgiven me.
Leïla m'avait attendu et pardonné. Elle était rayonnante de bonheur.
You would be forgiven for thinking the Uganda Rwanda border and Ms. Li's fear of being detained there is a scene from Trump s America or most of Fortress Europe.
On vous pardonnera de penser à la frontière entre l'Ouganda et le Rwanda et la peur de Mme Li d'être détenue, comme à une scène extraite de l'Amérique de Trump ou encore plus de la Forteresse Europe.
Nothing is forgiven.
Rien n'est pardonné.
There's always something, you need to be forgiven for.
On a toujours quelque chose à se faire pardonner.
I've never forgiven Tom.
Je n'ai jamais pardonné à Tom.
Tom hasn't forgiven anybody.
Tom n'a pardonné à personne.
You have forgiven me?
Vous m'avez pardonné, monsieur?
Allah has forgiven you!
Qu'Allah te pardonne!
Ayrton, you are forgiven!
Ayrton, vous êtes pardonné!
How I be forgiven?
Comment puis je me faire pardonner ?
Thus far, we have been half forgiven for doing so.
Jusqu à présent, nous avons été à moitié pardonnés pour cela.
I will be forgiven for concentrating on the Irish situation.
Vous me pardonnerez si je me limite à commenter la situation irlandaise.
(DE) Mr President, ladies and gentlemen, listening to the main rapporteur, Mr Costa Neves, you could be forgiven for thinking that this year's budget procedure chiefly consisted of considering the agriculture budget.
(DE) Monsieur le Président, chers collègues, à entendre le rapporteur principal, M. Costa Neves, on pourrait avoir l'impression que la procédure budgétaire de cette année consiste essentiellement en une délibération sur le budget agricole. Je le remercie d'avoir placé l'attention sur ce point.
Listening to the rapporteur, one could be forgiven for thinking that the whole world can be changed not only by means of social responsibility, but especially with legislation based on this principle.
À écouter le rapporteur, on a l'impression assez nette qu'il est possible de changer le monde au moyen de cette responsabilité sociale et surtout grâce à une législation fondée sur ce principe.
Now I also forgive whomever you forgive anything. For if indeed I have forgiven anything, I have forgiven that one for your sakes in the presence of Christ,
Or, à qui vous pardonnez, je pardonne aussi et ce que j ai pardonné, si j ai pardonné quelque chose, c est à cause de vous, en présence de Christ,
We have already forgiven you.
Nous t'avons déjà pardonné.
I have forgiven her already.
Je lui ai déjà pardonné.
I have forgiven him already.
Je lui ai déjà pardonné.
Tom has finally forgiven me.
Tom m'a finalement pardonné.
You may well be forgiven.
Peut être vous serait il fait miséricorde.
But God has forgiven them.
Mais, certes, Allah leur a pardonné.
Now Allah hath forgiven them.
Mais, certes, Allah leur a pardonné.

 

Related searches : For Thinking - Is Forgiven - Being Forgiven - Be Forgiven - Loans Forgiven - For Thinking About - Food For Thinking - Thanks For Thinking - Thinking For You - Forgiven And Forgotten - Should Be Forgiven - All Is Forgiven - May Be Forgiven - Debt Is Forgiven