Translation of "i am puzzled" to French language:


  Dictionary English-French

I am puzzled - translation : Puzzled - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Why am I puzzled and when will I know?
Pourquoi suisje perplexe Et quand le sauraije ?
I am puzzled by the Council's excessive caution.
La prudence excessive du Conseil me laisse perplexe.
I am puzzled! To believe or not to believe?
Je ne sais plus que penser, faut il y croire ou non ?
Kellett Bowman (PPE). I am puzzled by that answer.
Kellett Bowman (PPE). (EN) Cette réponse me laisse perplexe.
As a Korean, I am always puzzled by Korean extremism.
En tant que Coréen, je suis toujours surpris par l extrémisme coréen.
I am slightly puzzled by this small debate that is now taking place.
Je suis quelque peu troublé par le petit débat qui est en train de se dérouler.
I am puzzled because I do not know under what procedure the answer will be given.
Leurs parents ignorent ce qu'ils sont devenus.
I felt rather puzzled.
J'étais assez perplexe.
I am puzzled to some extent, as is the Chairman, vis a vis the BDF and TIR.
Elles diffèrent considérablement de ce que vous avez affirmé.
I was a good deal puzzled.
J'étais très intrigué.
I puzzled over the difficult math problem.
Je me suis pris la tête sur ce problème de maths.
Ay, the compass! I said, greatly puzzled.
Oui! la boussole! disais je d'un air embarrassé.
I am a little puzzled about his statement that it was licensed seven years ago. However, that is not the substance.
J'ai cru noter, au travers de ce débat, une prise de conscience très large du point de non retour atteint par la politi que agricole commune.
JANSSEN VAN RAAY (PPE). Mr President, I am puzzled that you wish to refer the matter to the Com mittee on the Rules of Procedure, of which I am a member.
Castle (S). (EN) Monsieur le Président, je vous remercie pour la promptitude et le zèle avec les
I was puzzled about what to do next.
J'étais désorienté quant à savoir quoi faire par la suite.
I'm puzzled.
Je suis perplexe.
I am a bit puzzled as to why it took two years for it to become apparent after the frontier posts came down.
C'est sur ce point que j'ai attiré l'attention dans le cadre de la question posée par M. Blak.
And sometimes I'm puzzled, and I ask myself why.
Et parfois je suis perplexe, et je me demande pourquoi.
I am puzzled, and frankly appalled, by the Fed s failure to explain how it will restore its balance sheet to a non inflationary level.
Je suis perplexe et franchement consterné par le refus de la Fed d'expliquer comment elle va restaurer son bilan à un niveau non inflationniste.
I am also puzzled about the role the Greek air force has reportedly had in reviewing the charges as opposed to an independent prosecutor.
Je suis également stupéfaite du rôle que les forces aériennes grecques ont joué, semble t il, lors de l'instruction des accusations par opposition à un ministère public indépendant.
Now you look puzzled and I will puzzle you further.
Vous avez l'air intriguée eh bien, je vais vous intriguer encore davantage.
I reentered my stateroom, very puzzled, as you can imagine.
Je rentrai dans ma chambre très intrigué, on le conçoit.
Everyone looked puzzled.
Tout le monde eut l'air perplexe.
Everyone looked puzzled.
Tout le monde a eu l'air perplexe.
I tried one or two explanations, but, indeed, I was completely puzzled myself.
Je tâtai de deux ou trois explications, mais en vérité j étais aussi déconcerté que le baronnet.
What was the matter? I had heard no order given I was puzzled.
De quoi s'agissait il? je n'avais entendu donner aucun ordre quelqu'un pourtant m'avait poussé le bras mais, avant que j'eusse eu le temps de comprendre, la classe s'était rassise.
So it ended by his going off with her, as you saw, and here am I as badly puzzled a man as any in this county.
Pour finir, il l a amenée, ainsi que vous l avez vu, et me voici complètement désemparé.
But observers remain puzzled.
Mais ils restent perplexes.
His behavior puzzled me.
Sa conduite m'étonna.
He was very puzzled.
Il était très perplexe.
He was very puzzled.
Il était fort perplexe.
Alice felt dreadfully puzzled.
Alice se trouva fort embarrassée.
This mystery puzzled me.
Ce mystère m'intriguait.
Fix was fairly puzzled.
On comprend à quel point l'agent devait être intrigué.
The engineer was puzzled.
L'ingénieur était fort intrigué.
Alice felt dreadfully puzzled.
le Chapelier. Alice senti terriblement perplexe.
Alice was thoroughly puzzled.
Alice a été soigneusement perplexe.
But we're puzzled with
Mais nous n'arrivons toujours pas à comprendre
I was puzzled and had no clue as to what had happened.
J'étais perplexe et n'avait aucune idée de ce qui s'était passé.
I was puzzled when someone called and asked me whether I can do CT reading.
J'ai été étonné quand quelqu'un m'a appelé et m'a demandé si je peux faire CT lecture.
Tom looked a bit puzzled.
Tom avait l'air un peu sceptique.
(The jury all looked puzzled.)
(Les jurés eurent tous l air fort embarrassé.)
Fix began to be puzzled.
Fix commençait à ne plus comprendre.
This has often puzzled me.
Ce qui m'a souvent perplexe.
I'm puzzled over that word.
Ce mot me laisse perplexe.

 

Related searches : I Am - Am I - Being Puzzled - Look Puzzled - Puzzled About - Puzzled Look - Get Puzzled - Looked Puzzled - Bit Puzzled - Was Puzzled - Puzzled Together - Puzzled With