Translation of "on every front" to French language:


  Dictionary English-French

Every - translation : Front - translation : On every front - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

On the front page of every paper every day!
En première page, tous les jours !
You don't get on the front pages every day.
On n'a pas souvent la une des journaux.
Every man to the front.
Tous les hommes au front !
I'm prepared, in front of every commission...
Je suis prêt, en face de chaque commission ...
Everyone is agreed on this, every democrat in Europe is agreed on this, except the Front national.
Mais ce n'est pas assez.
He was coming every day, crossing the front line.
Il venait tous les jours, il traversait la ligne de front.
I can't say that in front of every one.
Je ne peux pas vous dire ça devant tout le monde.
Now, let me handle you and I'll put you on every front page in the country and boy, how that front page pays off.
Laissemoi faire, et tu feras les unes du pays. Et Dieu sait si ça paie.
Almost every front page of Iran's daily newpapers covered the nuclear deal on Wednesday 15 July.
Presque toutes les unes des quotidiens iraniens de mercredi 15 juillet sont consacrées à l'accord sur le nucléaire.
Say, listen, I'll have it on the front page of every morning newspaper in the city.
Ça fera la une de tous les journaux de la ville.
You'll get front page editorial every day till something's done.
Je vous colle un édito quotidien jusqu'à ce que ça bouge !
He's got a phony front for every one of his joints.
Il a une couverture pour chaque casino.
On another front, every American is less secure today because he has failed to slow Iran's nuclear threat.
Sur un autre front, chaque américain se sent moins en sécurité aujourd'hui car il a échoué à ralentir la menace nucléaire iranienne.
Every potentiality that is in front of you, it is yours to make.
Il vous appartient de valoriser chaque occasion qui se présente à vous.
Your evacuation girls this every day in front of the Throne of Glory.
Votre filles d'évacuation tous les jours devant le trône de gloire.
Even when you're standing in front of a megaphone, it's pretty much every direction.
Même lorsque vous êtes debout en face d'un mégaphone, ça part à peu près dans toutes les directions.
Men should hold it up in front of them every single day and say
Les hommes devraient l'avoir présente chaque jour, et dire
We spend our lives being paranoid about death, murder, homicide, you name it it's on the front page of every paper, CNN.
Nous passons nos vies à être parano à propos de la mort, de meurtres, d homicides, et j en passe. C est à la une de tous les journaux, sur CNN.
If you can figure that one out, we'll have our front page spread on every newspaper in the United States for weeks.
Si cela se confirme, on fera la une des journaux du pays durant des semaines.
Every motor vehicle other than a two wheeled motor cycle without side car shall be equipped in front with two white or amber front position lamps.
Toute automobile autre qu'un motocycle à deux roues sans side car doit être munie à l'avant de deux feux position avant blancs ou jaunes auto.
On the institutional front
Le renforcement des capacités des structures d'équité par
On the institutional front
Sur le plan institutionnel
On the front page.
A la Une !
We're on their front.
Tu es même dans les lignes allemandes !
Immunization on the Front Line
Sur le front de la vaccination
Go on, walk in front.
Allez, passe devant.
... itwasalltheretoread on the front page.
En sortant j'étais en 1 re page des journaux.
On the 100th anniversary of his birth, every story on the front page of lt i gt The New York Times lt i gt was written about him.
Pour le 100e anniversaire de sa naissance, Tous les articles de la couverture du New York Times parlaient de lui.
EVERY TIME I SEE HER IN FRONT OF ME I'M GOING TO INSULT HER UNTIL SHE CRIES
CHAQUE FOIS QUE JE LA VERRAI EN FACE DE MOI JE ME FOUTRAI DE SA G JUSQU'À CE QU'ELLE EN CHIALE
Perhaps he should look at the way Europe is now every day front page news in Britain.
Peutêtre devrait il réfléchir au fait que l'Europe est tous les jours à la une des journaux britanniques.
Front page. It isn't every day that a concertina player gets to tie up with a princess.
Ce n'est pas tous les jours... qu'un accordéoniste fait équipe avec une princesse.
Eight soldiers were killed on the Russian front, one in Morocco and nine on the French front.
Huit soldats sont morts sur le front russe, un au Maroc et neuf sur le front français.
By the end of May the front battalions were being changed every two days instead of every five, due to the effect of the British bombardment.
À la fin de mai, les bataillons en première ligne sont relevés tous les deux jours au lieu de tous les cinq du fait du bombardement britannique.
the fight against TB has to be fought on two fronts Medical front and on the Societal front.
La lutte contre la TB doit être menée sur deux fronts sur le plan Médical et sur le plan Social.
There was a spot in front of the Russian theatre in Grozny where every evening, especially on weekends, a whole bunch of people like me gathered.
Il y avait un endroit devant le théâtre russe de Grozny où tous les soirs, surtout le week end, tout un groupe comme moi se rassemblaient.
Nothing new on the Western Front.
Rien de nouveau sur le front occidental.
All quiet on the Western Front.
Tout est calme sur le front ouest.
Tom knocked on the front door.
Tom frappa à la porte d'entrée.
Tom knocked on the front door.
Tom a frappé à la porte d'entrée.
Wow, you're on the front page!
Ouah, tu es en première page !
Wow, you're on the front page!
Ouah, vous êtes en première page !
All Quiet on the Burundi Front?
Le calme règne t il au Burundi?
So what news on this front?
La question est qu'y a t il de neuf ?
The Komsomols arrive on Donbass' front.
Les Komsomols arrivent sur le front du Donbass.
I got on in the front.
Je suis monté à l'avant.

 

Related searches : On Every - On Its Front - On Your Front - On This Front - On That Front - On Another Front - On The Front - On Every Aspect - On Every Hand - On Every Matter - On Every Account - On Every Friday - On Every Wrist - On Every Step