Translation of "secure its obligations" to French language:


  Dictionary English-French

  Examples (External sources, not reviewed)

over its rights under the agreement to secure obligations of that lender to a Eurosystem central bank .
droits afin de garantir des obligations de ce prêteur envers une banque centrale de l' Eurosystème .
(b) Property rights created contractually to secure all types of obligations, including future obligations, fluctuating obligations and obligations described in a generic way
b) Aux droits réels créés contractuellement pour garantir tous types d'obligations, y compris des obligations futures, des obligations dont le montant fluctue et des obligations décrites en termes génériques
As these demands increase, the United Nations must secure the means to pay for its obligations, old and new.
A mesure que ces demandes augmentent, elle doit se doter de moyens financiers qui lui permettent de remplir ses obligations, anciennes et nouvelles.
How secure is the situation in the European Community regarding labelling obligations?
Quelle est la situation en matière d'obligation d'étiquetage dans la Communauté européenne ?
Its democracy is secure its economy improving.
Sa démocratie est bien assise, son économie s'améliore.
( i ) the lender to charge , assign or otherwise create a security interest in or over its rights to secure obligations of that lender to an NCB
i ) au prêteur de grever ses droits , de les céder ou de créer d' une autre manière une sûreté portant sur ses droits afin de garantir des obligations de ce prêteur envers une BCN
1.6 The EU must secure its external borders.
1.6 L'UE doit assurer la sécurité de ses frontières extérieures.
We are stuck with its obligations.
Nous sommes forcés d'assumer ces responsabilités.
Reaffirming its adherence to international obligations,
Réaffirmant son attachement aux obligations internationales,
No country can secure its own peace alone anymore.
Plus aucun pays n est en mesure d assurer seul le maintien de la paix.
How secure is a family's title to its land?
Dans quelle mesure les familles sont elles assurées de garder leurs titres de propriété?
called on the Member States to take such precautionary measures as are necessary in order to safeguard the Community's financial interests and or secure compliance by the beneficiary country with its obligations
invité les États membres à prendre les mesures de précaution nécessaires pour assurer la sauvegarde des intérêts financiers de la Communauté et ou le respect de ses obligations par le pays bénéficiaire
The State must comply with its obligations.
L apos Etat a le devoir de remplir ses obligations.
Each region, therefore, will have to secure its own future.
Chaque région devra donc assurer son propre avenir.
The government is cognizant of its international obligations.
Le Gouvernement connaît ses obligations internationales.
Israel has never, but never, fulfilled its obligations.
Or, Israël, n'a jamais, je dis bien jamais, rempli ses obligations.
The European Union must fulfil its international obligations.
L'Union européenne doit remplir ses obligations internationales.
Statistics Canada built its own PKI using the same technologies as the Secure Channel, consequently Statistics Canada could potentially adopt Secure Channel instead of maintaining its own PKI.
L'organisme de statistique canadien a donc créé sa propre ICP à l'aide des mêmes technologies que celles utilisées pour la voie de communication protégée, de sorte que rien ne s'opposera en principe à ce qu'il adopte cette dernière en lieu et place de sa propre infrastructure.
And a Palestine divided against itself will never secure its independence.
Une Palestine divisée ne pourra pas plus assurer son indépendance.
China offers a secure and expanding market for its energy exports.
La Chine offre aux exportations énergétiques russes un marché fiable et croissant.
4.4 Its first task will be to secure agreement within society as to its future direction.
4.4 Elle devra ensuite faire l'objet d'un consensus, au sein de la société, au sujet de l'orientation à lui donner.
Each party shall perform its obligations under these clauses at its own cost.
Chaque partie remplit ses obligations au titre des présentes clauses à ses propres frais.
Thirdly, the energy question Europe needs its own secure energy supplies as a guarantee of its independence.
Pour ce faire, vous auriez dû faire vôtres les véritables nostalgies des citoyens européens un désir de paix véritable, d'émancipation et d'un environnement intact!
Each one knows its obligations and its duties, and God knows whatever they do.
Chacun, certes, a appris sa façon de L'adorer et de Le glorifier. Allah sait parfaitement ce qu'ils font.
Pakistan calls upon India to fulfil its obligations under law.
Le Pakistan demande à l apos Inde de s apos acquitter de ses obligations au titre du droit.
Each will undoubtedly pursue and find the means to secure its own interests.
Chacun poursuit clairement ses propres intérêts, et œuvre pour les garantir.
But Brazil s rise was not as secure as its leaders seemed to believe.
Mais la montée en puissance du Brésil n'a pas été aussi certaine que ses dirigeants semblaient le croire.
To secure it, KPC needs to address misperceptions of its role and character.
Pour obtenir cet appui, le CPK doit corriger l'idée fausse que l'on se fait de son rôle et de son caractère.
The courts took account of the United Kingdom's international obligations, including its obligations under the Convention, in exercising those powers.
Les tribunaux tiennent compte des obligations internationales du Royaume Uni, notamment celles découlant de la Convention contre la torture, lorsqu'ils appliquent ces dispositions.
( a ) specify the euro secure item ( s ) , the manufacturing site and its location and the euro secure activity for which the manufacturer seeks security accreditation
a ) précise le ou les éléments de sécurité euro , le site de fabrication et le lieu où il se situe , ainsi que l' activité de sécurité euro pour lesquels le fabricant demande l' autorisation de sécurité
One of its reasons for not expanding sales outside its home country was the problem of secure payments .
L' une des raisons de ne pas vendre ses produits en dehors de son marché domestique était le problème de la sécurité des paiements .
In that regard, Thailand wished to reassure UNIDO of its commitment to its financial obligations.
À cet égard, la Thaïlande souhaite réaffirmer qu'elle entend résolument s'acquitter de ses obligations financières.
Help the Republic of Moldova implement its obligations arising from its accession to the Convention
Veiller à ce que l'agence nationale indépendante chargée des plaintes et de leur règlement dispose de capacités administratives suffisantes pour offrir des voies de recours effectives, conformément à la législation pertinente de l'UE.
They should codify the convention s obligations as well as its prohibitions.
Elles devraient codifier les obligations de la convention autant que ses interdictions.
Sadly, the United States is not living up to its obligations.
Malheureusement les USA ne respectent pas leur engagement.
And the state must comply with its obligations in international law.
Enfin, l'état doit également se conformer à ses obligations en matière de droit international.
Concurrently, Latvia will uphold its obligations under international human rights law.
Parallèlement, la Lettonie respectera ses obligations en vertu des droits de l apos homme internationaux.
And, of course, the human population has its own reciprocal obligations.
Et bien sûr la population humaine a ses propres obligations réciproques.
A clear definition of universal service and its obligations was required.
Il soutient l'exigence d'une définition claire de service universel et de ses obligations.
obligations it assumed through the decisions of its var ious organs.
concrétisation de cet instrument, bien conscient que le document soumis à notre vote tout en constituant une synthèse intéressante, n'en reste pas moins déficient à maints égards.
The Community is bound to ensure compliance with its international obligations.
La Commission est contrainte de respecter ses engagements internationaux.
It must strive harder to fulfil its obligations in that regard.
Elle doit s'investir davantage dans ce sens.
Israel must fulfil its obligations to the United Nations Security Council.
Israël doit remplir ses obligations envers le Conseil de sécurité des Nations unies.
I sincerely believe that the European Union is fulfilling its obligations.
Je crois que l'Union européenne est, sincèrement, en train de remplir ses obligations.
This is its normative meaning the best that the human race has come up with to secure its survival.
C est là sa signification normative la meilleure chose que la race humaine ait trouvé pour assurer sa propre survie.

 

Related searches : Secure Obligations - Cover Its Obligations - Fulfil Its Obligations - Subcontract Its Obligations - Execute Its Obligations - Perform Its Obligations - Discharge Its Obligations - Meet Its Obligations - Performing Its Obligations - Of Its Obligations - Suspend Its Obligations - Fulfills Its Obligations - Shirk Its Obligations - Secure Its Position