Translation of "with ensuite" to French language:
Dictionary English-French
Examples (External sources, not reviewed)
Et ensuite ? | What happened next? |
Je reviens ensuite vous délivrer. | I shall come back afterwards to release you. |
Ils commencent ensuite à lire la partie qu'lls devaient illustrer... et expliquent ensuite aux autres ce qu'lls ont dessiné... | Ils commencent ensuite à lire la partie qu'ils devaient illustrer... et expliquent ensuite aux autres ce qu'ils ont dessiné... |
Prends ce verre, ensuite prends ce joint d'herbe | Prends un verre et tire sur cette weed |
Je veux te niquer et ensuite te réconforter | Je veux te faire l'amour puis te réconforter |
Ensuite, on passait les vivres et le matériel. | Ensuite, on passait les vivres et le matériel. |
29 jours encore vous restent, pour vous décider, mais ensuite . | Twenty nine days are given you for amendment, and then |
Dites leur de changer cette clause, et revenez me voir ensuite. | Dites leur de changer cette clause, et revenez me voir ensuite. |
Avance comme ça, et ensuite positionne toi comme une mante religieuse. | Avance comme ça, et ensuite positionne toi comme une mante religieuse. |
Ensuite, ce fut vingt jours au phare et dix jours à terre. | Ensuite, ce fut vingt jours au phare et dix jours à terre. |
Ensuite j'enlèverai ton haut et t'allongerai sur le lit, et te mettrai dans I'ambiance | Je t'enlèverai ton haut et t'allongerai sur le lit, tu es bonne et chaude |
Ensuite, en approchant de terre, vingt pieds de broussailles, et enfin vingt cinq ou trente pieds récemment éparvérés. | Then, as you come near the ground, twenty feet of shrubs, and last of all twenty five or thirty feet recently plastered. |
Halte là, mon prince ! vous me tuez, soit, vous en avez le pouvoir mais ensuite moi j aurai votre vie. | Wait a moment, my Prince you kill me, well and good, you have the power to do so but afterwards I shall have your life. |
Il retourna ensuite sur l Astrolabe et remarqua qu un chef indigène et sept de ses hommes se trouvaient à bord. | Il retourna ensuite sur l Astrolabe et remarqua qu un chef indigène et sept de ses hommes se trouvaient à bord. |
Mon cher ange ! se dit il ensuite, je ne puis te montrer mon amour qu en obéissant aveuglément à tes ordres. | My dear angel, he then said to himself, I can shew you my love only by blind obedience to your orders. |
Elle redoubla d attention pour Limercati elle voulait réveiller son amour, et ensuite le planter là et le mettre au désespoir. | She multiplied her attentions to Limercati she sought to rekindle his love, and then to leave him stranded and so make him desperate. |
Ensuite, quand j'ai eu mon accident au bras, on m'a offert des aides pour améliorer ma vie quotidienne au travail. | Et après, quand j'ai eu mon accident au bras en 2007 améliorer ma vie quotidienne au travail. |
Il était bien loin d employer son temps à regarder avec patience les particularités réelles des choses pour ensuite deviner leurs causes. | He was far from employing his time in studying with patience the actual details of things in order to discover their causes. |
Et ensuite pour finir, un léger petit saupoudrage de cannelle, Juste pour lui donner cet aspect final qualité couverture de magazine , | And then to finish, a little light dusting of cinnamon, just to give it that final magazine cover quality look, |
Ce fut en vain qu il tendit la corde ensuite, il ne reçut plus rien apparemment que les sentinelles s étaient rapprochées des orangers. | It was in vain that he let down the cord again, he received nothing more apparently the sentries had come near the orange trees. |
Cottereau et Boisguy rejoignent ensuite les Vendéens à Laval et se distinguent avec leurs hommes, aux affrontements de Croix Bataille et d'Entrammes. | Cottereau et Boisguy rejoignent ensuite les Vendéens à Laval et se distinguent avec leurs hommes, aux affrontements de Croix Bataille et d'Entrammes. |
Je suivis ensuite lentement l allée du jardin qui, grâce a la nature argileuse du sol, avait conservé aux empreintes faites toute leur netteté. | I then walked slowly down the garden path, which happened to be composed of a clay soil, peculiarly suitable for taking impressions. |
Sept cierges seulement étaient allumés quand Fabrice s approcha il plaça cette circonstance dans sa mémoire avec l intention d y réfléchir ensuite plus à loisir. | Seven candles only were lighted when Fabrizio approached the stand he registered this fact in his memory, with the intention of meditating upon it later on when he had more leisure. |
Il fallait ensuite savoir parler avec attendrissement du rhume du souverain, ou de la dernière caisse de minéralogie qu il avait reçue de Saxe. | He must then know how to speak with emotion of the Sovereign's cold, or of the latest case of mineralogical specimens that has come to him from Saxony. |
Ces messieurs se fondent sur vos vertus d abord, et ensuite sur ce que vous êtes petit neveu du célèbre archevêque Ascagne del Dongo. | These gentlemen base their plea in the first place upon your virtues, and also upon the fact that you are the great nephew of the famous Archbishop Ascanio del Dongo. |
Il a d abord enseigné l'anglais à Quimper, mais, selon Bernard Le Nail, en raison de ses engagements bretons, il est ensuite exilé à Périgueux. | Il a d abord enseigné l'anglais à Quimper, mais, selon Bernard Le Nail, en raison de ses engagements bretons, il est ensuite exilé à Périgueux. |
Devant et derriere, les approches sont gardées mais avec des précautions nous pourrons nous échapper par une fenetre de côté et prendre ensuite a travers champs. | The front and back entrances are watched, but with caution we may get away through the side window and across the fields. |
Ensuite, quoique le temps fût bien précieux pour lui, car le jour allait paraître, il passa une bonne heure à bêcher la terre autour de l arbre chéri. | Then, although time was highly precious to him, for day was about to break, he spent a good hour in turning the soil round his dear tree. |
Fleuriot, avec 300 cavaliers commandés par Georges Cadoudal, parvient à effectuer une percée, mais il est ensuite repoussé et sa cavalerie dispersée par la contre attaque républicaine. | Fleuriot, avec 300 cavaliers commandés par Georges Cadoudal, parvient à effectuer une percée, mais il est ensuite repoussé et sa cavalerie dispersée par la contre attaque républicaine. |
Au début, ce pouvoir vague et terrifiant ne s étendait que sur les révoltés qui apres avoir embrassé la religion des Mormons voulaient ensuite soit la dénaturer, soit l abandonner. | At first this vague and terrible power was exercised only upon the recalcitrants who, having embraced the Mormon faith, wished afterwards to pervert or to abandon it. |
Il y eut ensuite, après un repos, quatorze apparitions Ceci est un N puis, encore après un repos, une seule apparition C est un A le mot est Ina . | There followed, after a pause, fourteen flashes That is N then, after another pause, a single flash It is an A the word is Ina. |
Le gouverneur se mit ensuite dans une fort grande colère contre une fille de cuisine qui, en lui apportant un bouillon, s avisa de prononcer le mot d apoplexie . | The governor next flew into a towering rage with a kitchen maid who, when bringing him his soup, had been so rash as to utter the word apoplexy. |
Ensuite vint la description passionnée du malheureux dont il faut avoir pitié pour honorer dignement la Madone de Pitié, qui, elle même, a tant souffert sur la terre. | Next came the impassioned description of the unfortunate wretch whom one must pity, to honour worthily the Madonna della Pietà, who, herself, had so greatly suffered when on earth. |
Il est ensuite affecté au collège de Douarnenez où il fait la connaissance de sa future épouse qui parle le breton et l'aidera dans ses recherches linguistiques lexicographiques. | Il est ensuite affecté au collège de Douarnenez où il fait la connaissance de sa future épouse qui parle le breton et l'aidera dans ses recherches linguistiques lexicographiques. |
Qu il vous suffise donc de savoir que j ai relevé deux fois ses enjambées, d abord sur le sol argileux de l allée et ensuite sur le plancher poussiéreux de la chambre. | I had this fellow's stride both on the clay outside and on the dust within. |
La duchesse se jeta au cou de Fabrice, et tomba dans un évanouissement qui dura une heure et donna des craintes d abord pour sa vie, et ensuite pour sa raison. | The Duchessa flung her arms round Fabrizio's neck and fell in a faint which lasted for an hour, and gave fears first for her life and afterwards for her reason. |
Et ensuite on aurait dit aux Espagnols, aux Irlandais votre endettement privé va nous mettre en I'air. Et pourquoi ça va nous mettre en I'air, s'lls avaient posé la question ? | And then we would have told the Spanish and to the Irish your private debt is going to get us in trouble. |
On dirait que tu cherches des prétextes pour t éloigner de moi, lui dit elle ensuite avec une extrême tendresse à peine de retour de Belgirate, tu trouves une raison pour partir. | One would think you were seeking excuses for staying away from me, she said to him at length with extreme affection No sooner do you come back from Belgirate than you find a reason for going off again. |
Ensuite, en me rapprochant de la DRH de la Ville du Blanc Mesnil, j'ai pu envisager un plan de reconversion. Je dispose aujourd'hui d'un diplôme de troisième cycle en ingénierie culturelle. | Et en me rapprochant de la DRH de la Ville du Blanc Mesnil j'ai pu envisager un plan de reconversion me permettant d'avoir un diplôme d'ingénierie culturelle de troisième cycle, en gestion de projet culturel. |
C était un caractère auquel il ne fallait qu un mot pour prévoir facilement les plus grands malheurs son imagination se chargeait ensuite de lui peindre ces malheurs avec les détails les plus horribles. | His was a character to which a single word was enough to make him readily anticipate the greatest misfortunes his imagination then stepped in and depicted these misfortunes to him with the most horrible details. |
Fabrice fut profondément touché, et ensuite affligé des plans que la duchesse avait faits pour lui son espoir avait toujours été que, son affaire de Waterloo arrangée, il finirait par être militaire. | Fabrizio was profoundly touched, and then distressed by the plans which the Duchessa had made for him his hope had always been that, his affair at Waterloo settled, he might end by becoming a soldier. |
Donc peu importe que la pâte soit faite maison ou achetée, nous allons y verser notre garniture. Nous allons donner une petite secousse, et ensuite bien sûr le boooooon vieux tape tape ! | So regardless whether it's homemade or store bought, we're gonna pour in our filling, we're gonna give it a little shaky shaka, and then of course the Oooooool' tapa tapa! |
Vous avez fait plusieurs fois le tour de la chambre, vous vous etes agenouillé pres du cadavre, puis vous avez traversé cette piece et vous avez essayé d ouvrir la porte de la cuisine et ensuite . | You walked round the room several times, and you knelt down by the body, and then you walked through and tried the kitchen door, and then |
Non, ni de quoi boire non plus, et M. Bender a succombé le premier, ensuite ç a été le tour de l indien Pete, puis de Mme Mac Gregor et de Johnny Hones, enfin, chérie, ta mere . | Bender, he was the fust to go, and then Indian Pete, and then Mrs. McGregor, and then Johnny Hones, and then, dearie, your mother. |
Ensuite Holmes se penchant sur les levres du mort se mit a aspirer, puis a renifler et enfin il termina son petit travail en inspectant les semelles des bottines qui sortaient de chez un bon faiseur. | Finally, he sniffed the dead man's lips, and then glanced at the soles of his patent leather boots. |
Related searches : Room With Ensuite - Double Ensuite - Ensuite Bedroom - All Ensuite - Wc Ensuite - Private Ensuite - Ensuite Bathroom - Ensuite Room - Ensuite Dorm - Non Ensuite - Twin Room Ensuite - Double Room Ensuite