Traduction de "à peine oser" à la langue anglaise:


  Dictionnaire Français-Anglais

Oser - traduction : Peiné - traduction : Peine - traduction : Oser - traduction : à peine oser - traduction :

  Exemples (Sources externes, non examinées)

Oser faire ça à M.Ziegfeld !
You can't do this to Mr. Ziegfeld.
Oser quoi?
Who dares to do what?
COMMENT ASTU OSER?
How dare you?
Oser écrire à une vertu si célèbre !
To dare write to so notorious a prude!
Oser faire ça à ma propre fille !
He can't do a thing like this to a daughter of mine.
Il faut oser, voyager.
People need to dare, to travel.
Oser être ton Soi ?
To dare to be your Self?
Comment peux tu oser ?
How dare you do this to me?
Pourraisje oser espérer que...
But could I dare hope that....
Oser frapper mon ami !
Lay a hand on me friend?
Oser me voler, moi !
Dares to rob me!
Pouvons nous oser être optimiste ?
So, can we dare to be optimistic?
Oser dire de telles horreurs!
How dare you tell me such monstrosities!
Il ne devait pas oser!
He wouldn't dare!
Tu vas oser le lui demander ?
Dare you ask him about it?
Il faut oser le dire clairement.
We should be able to admit to this.
Comment oser nier devant ces photos.
We certainly can't afford to deny it in the face of those pictures.
Comment aije pu oser te toucher ?
There's a reason why I can't touch you.
Oser me faire perdre mon temps !
Youve got a lot of nerve, wasting my time.
Qui a pu oser faire ça ?
Who would dare to do that?
Il faut oser débloquer la part de notre budget nécessaire à la recherche dans ce domaine, et dès lors, oser se démarquer au plan politique.
We must have the courage to set aside the requisite part of our budget for research in this area and to declare our political hand accordingly.
Dictateur Je vais à nouveau oser le contact avec les médecins.
G. Papadopoulos Dictator I shall reattempt a comparison with doctors.
Vous êtes le premier à oser défier mon absence de séduction
.Es the first man that there is picked up the glove of my sexual challenge!
Margaret Heffernan Oser ne pas être d'accord
Margaret Heffernan Dare to disagree
Qui sait tout souffrir peut tout oser.
Those who know how to suffer through everything can dare to do everything.
Sans oser lui répondre Pas du tout !
And dares not answer nay
En ce moment, oser me parler de...
You really are the most illbred man to come here at a time...
Nous devons en fait oser le dire clairement.
We should have the courage to say so sometimes.
Il faut oser le dire à l'opinion publique européenne ainsi qu'au Parlement européen.
I also hope of course that the Commissioner will enjoy good health when he performs the work that has been laid upon the Commission's shoulders.
Vas tu oser lui poser des questions sur l'accident ?
Dare you ask him about the accident?
Qu'est ce que cela coûte de ne pas oser ?
But the real question is, what is the cost of not daring?
Nous allons oser demander 2 euros par livre maintenant.
We're now more daring, and are asking for 2 euros per book.
Pour cela, nous devons oser prendre des décisions courageuses.
We must then have the courage to take daring decisions.
Je me demandais comment on peut oser être triste face à une telle situation.
Who dares to be sad in such a situation, I told myself?
Comment pourrions nous même oser penser que nous arriverons un jour à comprendre cela?
How could we even dare to think that we might ever understand this?
J'encourage le Parlement à oser aller loin, car tout le monde s'en porterait mieux.
I call on Parliament to display the courage it takes to go far, because this will be to everyone' s benefit.
Comment pouvez vous oser choisir des blogs sur leur design ?
How can you claim to chose blogs based on design?
Et ce que vous m'avez dit au début, c'est oser.
And what you told me, at the beginning, is to dare.
C'est celui en faveur duquel nous devons oser nous prononcer.
This is also what we should now have the courage to vote in favour of.
L'Union européenne doit pouvoir et oser prendre davantage de responsabilités.
The European Union itself must be able, and have the courage, to take more responsibility.
Oser venir ici pour essayer de faire peur aux gens.
Coming around here, dressed up like that, scaring people?
Doisje oser, ou pas? Ou bien les étoiles sontelles contraires?
Or are the stars against it?
Aussi, la conférence de l'ONU doit également oser se pencher sur la problématique des armes légères légales, et l'Europe doit quant à elle oser plaider en faveur d'une interdiction totale de la publicité pour les armes à feu.
That is why the UN Conference must also pluck up the courage to broach the subject of legal small weapons, and Europe must be able to argue for a total ban on the advertising of firearms.
Voilà ce qu'est la vie, Oser avec audace , être dans l arène.
That's what life is about, about daring greatly, about being in the arena.
Voilà ce qu'est la vie, Oser avec audace , être dans l'arène.
Life is about daring greatly, about being in the arena.

 

Recherches associées : à Peine - à Peine - à Peine - à Peine - à Peine - à Peine - Oser Parler - Oser Lui - Oser Différer - Oser Imaginer - Oser Donner - Oser Rêver