Traduction de "être vigilant" à la langue anglaise:


  Dictionnaire Français-Anglais

être - traduction :
Be

Vigilant - traduction : Vigilant - traduction : être vigilant - traduction :

  Exemples (Sources externes, non examinées)

Il faut être vigilant.
We must be careful.
Dans ce cas, l Occident devrait être encore plus vigilant.
In that case, the West will need to be ever more vigilant.
Vous n'avez pas à être vigilant dans le présent
You don't have to be living in the past.
Notre Parlement doit être vigilant quant aux étapes à accomplir.
PRESIDENT. I note what you have said.
Rester vigilant
The feeling of alert remains in force
Sois vigilant.
Be alert!
Soyez vigilant.
Be alert. That's it.
Vigile vigilant.
Yes, I'm speaking with the fire fighters, you fine fighters!
Sois vigilant.
Get on your toes.
Vigilant, mais maladroit.
Attentive, but clumsy.
Je serai vigilant!
I'll look to myself.
Mais il faut rester vigilant.
But there is still a need to be vigilant.
Ça t'oblige à rester vigilant.
It keeps you on your toes.
Tout le monde était vigilant.
Everyone was alert.
Opération Vigilant Resolve 5ème jour
Operation Vigilant Resolve 5th day
Reste vigilant dans ton attention.
Remain alert in your attention.
La BCE invite une nouvelle fois le public à être vigilant afin de détecter les contrefaçons.
The ECB continues to encourage the public to be vigilant in order to detect counterfeits.
humaine est le plus grand facteur d'accidents, et c'est donc là qu'il faut être éternellement vigilant.
Debates of the European Parliament
Soyez vigilant quant au risque d'incendie.
Be on your guard against fire.
Ça vous oblige à rester vigilant.
It keeps you on your toes.
Tout le monde a été vigilant.
Everyone was alert.
Il convient ici de rester vigilant.
This must be avoided at all costs.
Le gouvernement luxembourgeois est naturellement invité à être vigilant, mais aussi à garantir le respect des Traités.
This also means, of course, that the Government of Luxembourg is once more being called upon not only to be vigilant but also to guarantee compliance with contractual agreements.
Et tu dois être suffisamment vigilant pour voir que cette pensée n'est pas au service de la vérité.
And, you have to be vigilant enough to see that this thought is not in service to the truth.
Les Marines a lancé l'opération Vigilant Resolve.
The Marines launched Operation Vigilant Resolve.
Vous pouvez compter sur notre soutien vigilant.
Otherwise we will continue to cry over spilt milk for yet another year.
Reste vigilant et préviensmoi à son arrivée.
Get your mind off of everything and let me know when he arrives.
Vous êtes plus prudent. Vous êtes plus vigilant.
You're more cautious. You're more vigilant.
Bien sûr, il faut que je sois vigilant.
Of course, I need to be careful.
Restez toujours vigilant en reconnaissant vos symptômes annonciateurs.
Be familiar with your warning symptoms.
Il sera vigilant, c'est entendu. Il sera sincère.
I now wish to quote some practical examples to illustrate my point.
Soyez vigilant, ou je ne ferai aucun effort.
Be alert. Be alert, or papa don't go out at all.
Les engagements pris doivent toutefois être suivis de résultats, et la protection de la démocratie exige que l'on soit vigilant.
However, commitments must be matched by performance and protecting democracy requires vigilance.
Le vétérinaire doit être particulièrement vigilant lors de l'administration de l'agent d'induction par voie intraveineuse, jusqu'à obtention de l'effet escompté.
Attention should be given during the administration of intravenous induction drugs to effect.
C' est pourquoi il convient d' être très vigilant au moment où la démagogie intervient dans ce sujet tellement important.
We therefore need to be very careful with demagoguery on this very important issue.
Restez toujours vigilant en reconnaissant vos symptômes annonciateurs d'hypoglycémie.
Be familiar with your warning symptoms.
Restez toujours vigilant en reconnaissant vos symptômes annonciateurs d hypoglycémie.
Be familiar with your warning symptoms.
Le Parlement européen se doit donc de rester vigilant.
The European Parliament must, therefore, remain vigilant.
Vigilant, il faut l'être après la défaite de Bagenal.
Better look to England. Baganold's been defeated in Ireland.
Et je m'engage solennellement et personnellement, de vant le Parlement européen, à être très attentif et très vigilant sur ce point.
The problem has therefore been solved for the time being.
(M) Continuez à être là, à être assis avec les sens ouverts, sans rien saisir ni repousser, soyez juste ouvert mais pas vide vigilant mais juste ouvert.
M Then continue being here and sit with a open sense, not grasping or pushing, just be open, but not blank, alert, but just open and if it speaks to your heart, allow space for that.
C'est un endroit super à visiter si tu restes vigilant.
It's a great place to visit if you watch yourself.
Restez toujours vigilant en reconnaissant vos symptômes annonciateurs d hypoglycémie.
Be familiar with your warning symptoms.
Il importe d'être vigilant sur le calendrier d'application des mesures.
A close watch must be kept on the timetable for the implementation of the measures.
Il s'agit donc d'être vigilant sur les définitions et l'étiquetage.
We therefore need to be vigilant on definitions and labelling.

 

Recherches associées : Doit être Vigilant - Soyez Vigilant - Séjour Vigilant - Vigilant Pour - Contre Vigilant - Rester Vigilant - Vigilant Sur - Plus Vigilant - Toujours Vigilant - œil Vigilant - Rester Vigilant - Particulièrement Vigilant