Traduction de "Bien conscient de" à la langue anglaise:
Dictionnaire Français-Anglais
Bien - traduction : Conscient - traduction : Conscient - traduction : Bien - traduction : Bien - traduction : Conscient - traduction : Bien - traduction : Bien - traduction : Bien conscient de - traduction : Conscient - traduction :
Exemples (Sources externes, non examinées)
Je suis bien conscient de ça. | I'm well aware of that. |
je suis bien conscient de cela. | Yes, I'm well aware of that. |
Je suis bien conscient du risque. | I'm well aware of the risk. |
Je suis bien conscient des risques. | I'm well aware of the risks. |
Hé bien maman je suis conscient de mes conneries | Well mama I know I act a fool |
1.3 Le CESE est bien conscient de l importance de la stabilité. | 1.3 The EESC recognises the importance of stability. |
Maintenant je suis très bien conscient des autres facteurs. | Now I know about other factors, |
Je suis bien conscient que la tâche de la reconstruction est colossale. | I am aware that the task of reconstruction is colossal and that is perhaps why it has been so slow. |
Ce Parlement est bien entendu tout à fait conscient de ces préoccupations. | This House is, of course, very aware of these concerns. |
Le Hamas est bien conscient du choc produit par sa victoire. | Hamas is well aware of the shock that its victory has produced. |
Le Parti Communiste est bien conscient du pouvoir des médias sociaux. | The Communist Party is well aware of the power of social media. |
Erhard était bien conscient de la tension entre la liberté économique et l'État démocratique. | Erhard was well aware of the tension between economic freedom and the democratic state. |
Bien que parfaitement conscient du caractère sensible de la question, j'approuve résolument cette démarche. | While I am well aware of the sensitivities involved in this issue, I strongly agree with this approach. |
Un homme de bien comme vous. vous êtes conscient du fait que trop tard. | A good man like you. You're too late to appreciate that. |
Tout au long de sa carrière, Blanc était bien conscient de la valeur de ses talents. | Throughout his career, Blanc was well aware of his talents and protected the rights to them contractually and legally. |
Voilà pour l'essentiel, bien que je sois conscient de n'avoir fait qu'effleurer ces questions qui mérite | and one which is also particularly delicate for my group and this Assembly. |
Je suis aussi conscient que lui, bien sûr, de la nécessité d'agir le plus rapidement possible. | I understood the Commissioner to say ear lier that work was proceeding on the matter, but I now think that the public in Europe is more interested to learn when draft directives on dumping are to be presented. sented. |
Je suis bien conscient de l'importance du groupe Alstom dans le tissu industriel et social européen. | I am well aware of the Alstom Group's importance in the European industrial and social fabric. |
Soyez bien conscient de la force et de la faiblesse des points que vous utilisez dans votre argumentation. | Be mindful of the strengths and weaknesses of the evidence you use in your argument. You also need to recall the source of each piece of evidence. |
Maintenant , a déclaré Gregor, bien conscient qu'il était le seul qui avait gardé son calme. | Now, said Gregor, well aware that he was the only one who had kept his composure. |
Bien qu inaccessible directement, Dieu est néanmoins considéré comme conscient de sa création, avec un but et une volonté. | Though inaccessible directly, God is nevertheless seen as conscious of creation, with a will and purpose that is expressed through messengers termed Manifestations of God. |
Le Groupe de travail est bien sûr conscient que certains étrangers détruisent intentionnellement ou dissimulent leurs papiers d'identité. | The Working Group is of course aware that some foreign nationals intentionally destroy or conceal their identification papers. |
Je suis bien conscient de ce que personne, lors d'une telle démarche, ne peut être satisfait à 100 . | I am aware that nobody in an exercise like this can be 100 satisfied. |
Bien qu il soit conscient de l existence de germes dans le corps, il ne leur donne pas la moindre importance. | Although he was aware of germs in the body, he did not give them any importance. |
Et il est bien conscient que comment certains d'entre vous sont très heureux à ce sujet. | And he's well aware that how some of you are very happy about it. |
Au moins soyez en conscient, parce que bien souvent nous disons vous savez, c'est tellement difficile ! | At least, be aware of that. Because oftentimes we say, 'You know, it's so difficult.' |
Sois conscient de ça. | Be aware of this. |
J'en avais connais sance et je suis également conscient, bien sûr, du grand nombre de personnes que cela représente. | This should be dealt with under the normal procedure for subjects for topical and urgent debate. |
Pour d'autres États membres j'en suis bien conscient , l'inclusion de l'alcool de synthèse dans l'OCM proposée constitue une question centrale. | I am well aware, though, that for other Member States the inclusion of synthetic alcohol in the proposed COM is a central issue. |
Monsieur le Président, je plaide bel et bien ici, j'en suis conscient, en faveur des intérêts néerlandais. | WIJSENBEEK (LDR). (NL) Mr President, it was the European Parliament that took a case to the Court of Justice. |
Alors pour avoir un esprit conscient, on a un soi à l intérieur de l'esprit conscient. | So in order to have a conscious mind, you have a self within the conscious mind. |
Alors pour avoir un esprit conscient, on a un soi à l'intérieur de l'esprit conscient. | So in order to have a conscious mind, you have a self within the conscious mind. |
Une résolution de compromis est présentée à l'Assemblée, et tout le monde sera conscient qu'il s'agit bien là d'un compromis. | short notice and made the six days so worthwhile in what were rather chaotic conditions, and with constantly shifting agendas. |
Es tu conscient de cela ? | Are you aware of this? |
Eh bien, ce n'est pas juste mon vœu TED c'est notre vœu, comme vous en êtes déjà conscient. | Well, it's not my TED wish it's our wish, as you've already gathered. |
Au fil des ans, mon pays, Fidji, a été bien conscient du rôle des femmes dans notre société. | Over the years, we in Fiji have always been mindful of the role of women in our society. |
J'en suis bien conscient, mais, cela, c'est la force des choses, et nous sommes tous des hommes politiques. | I would also like very particularly to say how much I welcome the work of this committee. |
Je suis bien conscient que des actes de terreur ont dévasté de nombreuses régions du monde récemment, de Bagdad à Baton Rouge. | I am well aware that acts of terror have devastated many parts of the world recently, from Baghdad to Baton Rouge. |
C' est un secteur qui est bien conscient de ses potentialités et qui est parfaitement capable de voler de ses propres ailes. | It is a self aware sector and is perfectly capable of standing on its own two feet. |
J'en était conscient. | I was aware of that. |
J'en suis conscient. | I'm aware of that. |
Sois en conscient. | M Be aware of it. |
Soyez en conscient | Be aware of this. |
j'en suis conscient. | Yes, I'm well aware of them. |
J'en suis conscient. | I am well aware. |
Recherches associées : Bien Conscient - Est Bien Conscient - être Bien Conscient - était Bien Conscient - Sur Le Bien Conscient - Conscient - Conscient De - Conscient De - Conscient De - Moins Conscient