Traduction de "Bien conscient de" à la langue anglaise:


  Dictionnaire Français-Anglais

Bien - traduction : Conscient - traduction : Conscient - traduction : Bien - traduction : Bien - traduction : Conscient - traduction : Bien - traduction : Bien - traduction : Bien conscient de - traduction : Conscient - traduction :

  Exemples (Sources externes, non examinées)

Je suis bien conscient de ça.
I'm well aware of that.
je suis bien conscient de cela.
Yes, I'm well aware of that.
Je suis bien conscient du risque.
I'm well aware of the risk.
Je suis bien conscient des risques.
I'm well aware of the risks.
bien maman je suis conscient de mes conneries
Well mama I know I act a fool
1.3 Le CESE est bien conscient de l importance de la stabilité.
1.3 The EESC recognises the importance of stability.
Maintenant je suis très bien conscient des autres facteurs.
Now I know about other factors,
Je suis bien conscient que la tâche de la reconstruction est colossale.
I am aware that the task of reconstruction is colossal and that is perhaps why it has been so slow.
Ce Parlement est bien entendu tout à fait conscient de ces préoccupations.
This House is, of course, very aware of these concerns.
Le Hamas est bien conscient du choc produit par sa victoire.
Hamas is well aware of the shock that its victory has produced.
Le Parti Communiste est bien conscient du pouvoir des médias sociaux.
The Communist Party is well aware of the power of social media.
Erhard était bien conscient de la tension entre la liberté économique et l'État démocratique.
Erhard was well aware of the tension between economic freedom and the democratic state.
Bien que parfaitement conscient du caractère sensible de la question, j'approuve résolument cette démarche.
While I am well aware of the sensitivities involved in this issue, I strongly agree with this approach.
Un homme de bien comme vous. vous êtes conscient du fait que trop tard.
A good man like you. You're too late to appreciate that.
Tout au long de sa carrière, Blanc était bien conscient de la valeur de ses talents.
Throughout his career, Blanc was well aware of his talents and protected the rights to them contractually and legally.
Voilà pour l'essentiel, bien que je sois conscient de n'avoir fait qu'effleurer ces questions qui mérite
and one which is also particularly delicate for my group and this Assembly.
Je suis aussi conscient que lui, bien sûr, de la nécessité d'agir le plus rapidement possible.
I understood the Commissioner to say ear lier that work was proceeding on the matter, but I now think that the public in Europe is more interested to learn when draft directives on dumping are to be presented. sented.
Je suis bien conscient de l'importance du groupe Alstom dans le tissu industriel et social européen.
I am well aware of the Alstom Group's importance in the European industrial and social fabric.
Soyez bien conscient de la force et de la faiblesse des points que vous utilisez dans votre argumentation.
Be mindful of the strengths and weaknesses of the evidence you use in your argument. You also need to recall the source of each piece of evidence.
Maintenant , a déclaré Gregor, bien conscient qu'il était le seul qui avait gardé son calme.
Now, said Gregor, well aware that he was the only one who had kept his composure.
Bien qu inaccessible directement, Dieu est néanmoins considéré comme conscient de sa création, avec un but et une volonté.
Though inaccessible directly, God is nevertheless seen as conscious of creation, with a will and purpose that is expressed through messengers termed Manifestations of God.
Le Groupe de travail est bien sûr conscient que certains étrangers détruisent intentionnellement ou dissimulent leurs papiers d'identité.
The Working Group is of course aware that some foreign nationals intentionally destroy or conceal their identification papers.
Je suis bien conscient de ce que personne, lors d'une telle démarche, ne peut être satisfait à 100 .
I am aware that nobody in an exercise like this can be 100 satisfied.
Bien qu il soit conscient de l existence de germes dans le corps, il ne leur donne pas la moindre importance.
Although he was aware of germs in the body, he did not give them any importance.
Et il est bien conscient que comment certains d'entre vous sont très heureux à ce sujet.
And he's well aware that how some of you are very happy about it.
Au moins soyez en conscient, parce que bien souvent nous disons vous savez, c'est tellement difficile !
At least, be aware of that. Because oftentimes we say, 'You know, it's so difficult.'
Sois conscient de ça.
Be aware of this.
J'en avais connais sance et je suis également conscient, bien sûr, du grand nombre de personnes que cela représente.
This should be dealt with under the normal procedure for subjects for topical and urgent debate.
Pour d'autres États membres j'en suis bien conscient , l'inclusion de l'alcool de synthèse dans l'OCM proposée constitue une question centrale.
I am well aware, though, that for other Member States the inclusion of synthetic alcohol in the proposed COM is a central issue.
Monsieur le Président, je plaide bel et bien ici, j'en suis conscient, en faveur des intérêts néerlandais.
WIJSENBEEK (LDR). (NL) Mr President, it was the European Parliament that took a case to the Court of Justice.
Alors pour avoir un esprit conscient, on a un soi à l intérieur de l'esprit conscient.
So in order to have a conscious mind, you have a self within the conscious mind.
Alors pour avoir un esprit conscient, on a un soi à l'intérieur de l'esprit conscient.
So in order to have a conscious mind, you have a self within the conscious mind.
Une résolution de compromis est présentée à l'Assemblée, et tout le monde sera conscient qu'il s'agit bien là d'un compromis.
short notice and made the six days so worthwhile in what were rather chaotic conditions, and with constantly shifting agendas.
Es tu conscient de cela ?
Are you aware of this?
Eh bien, ce n'est pas juste mon vœu TED c'est notre vœu, comme vous en êtes déjà conscient.
Well, it's not my TED wish it's our wish, as you've already gathered.
Au fil des ans, mon pays, Fidji, a été bien conscient du rôle des femmes dans notre société.
Over the years, we in Fiji have always been mindful of the role of women in our society.
J'en suis bien conscient, mais, cela, c'est la force des choses, et nous sommes tous des hommes politiques.
I would also like very particularly to say how much I welcome the work of this committee.
Je suis bien conscient que des actes de terreur ont dévasté de nombreuses régions du monde récemment, de Bagdad à Baton Rouge.
I am well aware that acts of terror have devastated many parts of the world recently, from Baghdad to Baton Rouge.
C' est un secteur qui est bien conscient de ses potentialités et qui est parfaitement capable de voler de ses propres ailes.
It is a self aware sector and is perfectly capable of standing on its own two feet.
J'en était conscient.
I was aware of that.
J'en suis conscient.
I'm aware of that.
Sois en conscient.
M Be aware of it.
Soyez en conscient
Be aware of this.
j'en suis conscient.
Yes, I'm well aware of them.
J'en suis conscient.
I am well aware.

 

Recherches associées : Bien Conscient - Est Bien Conscient - être Bien Conscient - était Bien Conscient - Sur Le Bien Conscient - Conscient - Conscient De - Conscient De - Conscient De - Moins Conscient