Traduction de "Plutôt bien" à la langue anglaise:


  Dictionnaire Français-Anglais

Bien - traduction : Bien - traduction : Bien - traduction : Bien - traduction : Plutôt bien - traduction : Plutôt bien - traduction : Plutôt - traduction : Bien - traduction : Plutôt - traduction : Plutôt - traduction :

  Exemples (Sources externes, non examinées)

Plutôt bien.
Oh, God. Pretty good.
Plutôt bien, non ?
Pretty good, right?
C'est plutôt bien.
It's a kind of nice way.
Très bien. C'est pas mal du tout, c'est plutôt bien OK, très bien Je pense qu'on devrait plutôt...
All right. This is pretty good this is pretty good. Okay, all right. Let s I suppose we'd better...
C'était plutôt bien, non ?
That was rather good, wasn't it?
Eh bien, plutôt mauvais.
Well, pretty bad.
Alors c'est plutôt bien.
So it's kind of cool.
Ca marche plutôt bien.
It seems to work out all right.
Tu chantes plutôt bien.
You sing quite well.
C'est plutôt bien, monsieur.
A little bit of all right, sir.
Elle est plutôt bien.
She's a good one.
D'accord. Il est plutôt bon. Oui. Bien, bien, bien.
Okay. He's pretty good. Yeah. Good, good, good.
Tout cela sonne plutôt bien.
All of this sounds good.
Et bien c'est plutôt incroyable.
Well, that's pretty amazing.
Le napalm brule plutôt bien.
The napalm is burning there quite nicely.
Cela a plutôt bien fonctionné.
That worked pretty well.
Ce travail paye plutôt bien.
This job pays pretty well.
Vous allez plutôt bien ensemble.
You look quite good together.
Mais ça marche plutôt bien.
But it works pretty well.
Ils répliquent cela plutôt bien.
They replicate quite nicely.
Donc j'ai plutôt bien réussi.
So I've had some success.
Tu le prends plutôt bien.
I knew you were a good sport.
Ce Jackson paraît plutôt bien.
That Jackson kid looks pretty good.
Il se tient plutôt bien.
He's good enough.
Je me trouvais plutôt bien.
I thought it was rather good, sir.
Je trouve ça plutôt bien.
I think that's kind of beautiful.
Les riches s en sortent plutôt bien.
The rich are mostly doing well.
La Volvo s en tire plutôt bien.
And the Volvo is doing quite fine.
Oui, Nicole Kidman sonne plutôt bien.
Yeah, Nicole Kidman sounds good.
La réunion s'est plutôt bien passée.
The meeting went pretty well.
Et ça a plutôt bien marché.
And that worked pretty well.
Et tout a commencé plutôt bien.
And everything began pretty auspiciously.
La Volvo s'en tire plutôt bien.
And the Volvo is doing quite fine.
Je me débrouille plutôt bien jusqu'ici.
I ain't doing so bad in this business so far.
Mangetelle bien dernièrement ? Non, plutôt mal.
Has it been eating well?
Le voyage s'est plutôt bien passé.
Not a bad voyage so far.
Il se débrouille plutôt bien, non ?
And there he is. Doing rather well, don't you think?
Certaines banques universelles s en sont plutôt bien sorti, d autres moins bien.
Some universal banks did well, others badly.
Ça a plutôt bien marché, en fait.
It actually worked pretty well, to be honest.
Tom semble pouvoir parler français plutôt bien.
Tom seems to be able to speak French fairly well.
Vous avez géré cette situation plutôt bien.
You handled that situation quite well.
Tu as plutôt bien géré cette situation.
You handled that situation quite well.
Je jouais plutôt bien de la guitare.
I used to play the guitar fairly well.
Elles raillaient bien plutôt les autres hommes.
They seemed rather, to be scoffing at other men.
Et bien... penser ainsi est plutôt cool.
Well.. thinking that way is pretty cool.

 

Recherches associées : Plutôt Bien - Plutôt Bien - Plutôt Bien - Plutôt Bien - Bien Plutôt - Mais Bien Plutôt - Plutôt Bien Connu - Plutôt - Plutôt - Plutôt