Traduction de "Va comme ça" à la langue anglaise:


  Dictionnaire Français-Anglais

Comme - traduction :
As

Comme - traduction : Comme - traduction : Comme - traduction : Comme - traduction : Comme - traduction : Comme - traduction : Va comme ça - traduction : Comme - traduction : Comme - traduction :
Mots clés : Never People Something

  Exemples (Sources externes, non examinées)

Ça va, comme ça ?
It's good like that?
Ça va, comme ça ?
Is it all right like this?
Comme ça, ça va ?
How's that, Mr. Ziegfeld?
Ça va comme ça?
What in the world are you made up for? Veronica?
Ça va comme ça.
I heard enough.
Comme ça, ça va ?
Oh, how's this?
Ça va mieux comme ça?
Is it better like that?
Ça va comme ça, non ?
That's fair enough, isn't it?
Et ça va continuer comme ça.
And that's going to keep happening.
Ça va se terminer comme ça?
Are we going to end like this?
Ça va, M. Kimura ? Bah... comme ci, comme ça.
How's business, Mr. Kimura?
Ça va comme ça les gars, ça suffit !
Okay, that's enough!
Pas comme ces gamins que tu ramènes. Ça va, ça va.
They know what they're doing, not like the young kids you bring here.
Bonjour, comme ça va ?
Hello, how you doing? Justin here.
Comme ça va, beauté ?
How's it, toots?
Jamais ça va se passer comme ça.
It will never ever happen like that.
Ça va pas se passer comme ça !
I won't have it.
Maintenant, ça va très bien comme ça.
I can manage quite well now.
Ça va pas de venir comme ça ?
What you wanna sneak up behind a man like that for?
C'est comme ça que ça va être ?
Is that what it's going to be?
Ça va pas se passer comme ça.
No, but I won't!
Et la permission est 'tout va bien. Ça va aller comme ça.'
And the permission is 'it's OK'.
Cristi! comme ça va vite!
Cristi! How time flies!
Notre mâchoire va comme ça.
Our jaw goes like this.
Ça te va comme début?
How's that for a start?
Ça va être comme d'habitude.
Looks like another one of those trips.
Il va comme ça, et puis il garde juste monter comme ça.
It goes up like that, and then it just keeps going up like that.
Donc ça va ressembler à quelque chose comme ça
So it's going to look something like that.
Mais on ne va pas faire ça comme ça.
But we aren't going to do it like that.
Ça vous va comme un gant.
It fits you like a glove.
Ça te va comme un gant.
It fits you like a glove.
Ça te va comme un gant !
It fits you like a glove!
Elle va couler, apprendre, comme ça.
It will be flowing, learning, like this.
Ça va être comme une fête.
It's gonna be like a party.
Ça me va comme un gant.
The rich and aristocratic suits me admirably.
Elle va me reconnaître, comme ça ?
I wonder if she recognized me
Le gibier va venir comme ça !
Then the game will come this way.
Tu vois comme ça te va !
Okay, then.
Ce n'est pas comme ça que ça va se passer.
It's not gonna work like this.
Ça va, les gars, mon oncle Archieduc est comme ça.
Never mind, boys, my Uncle Archiedukie is like that.
Si elle croit que ça va se passer comme ça !
The impertinent upstart.
Donc la ligne va ressembler comme ça.
So the line is going to look something like this.
C'est comme cela que ça va être.
That's how it's going to be.
Il va chercher quelque chose comme ça.
It's going to look something like that.
On va pas laisser tomber comme ça.
It's so unfair. We can't just let it drop.

 

Recherches associées : Ça Va? - Ça Va - ça Va - ça Va - Comme ça - Comme ça - ça Va Aller - ça Te Va - ça Me Va - ça Va Se - ça Va Passer - ça Va Bien - Comment ça Va - ça Va Arriver