Traduction de "a été accentué" à la langue anglaise:
Dictionnaire Français-Anglais
Accentué - traduction : été - traduction : été - traduction : été - traduction : A été accentué - traduction :
Exemples (Sources externes, non examinées)
Et cela a été accentué par deux expériences particulières. | And this is heightened by a couple of particular experiences. |
Ceci a été accentué par le gouvernement du président Patricio Aylwin, | Creating the current inequalities we see today in education system |
Ce recul a été particulièrement prononcé jusqu' au début 2002 , puis il s' est légèrement accentué par la suite . | 1 The decline was particularly pronounced until early 2002 , after which it slowed somewhat . |
réduire l'écart entre régions riches et régions défavorisées, un écart qui a été accentué par l'application de cette même politique agricole commune | reduce the disparity between rich regions and lessfavoured regions, which has been accentuated by the application of the CAP itself |
Malheureusement, la bataille a également accentué l'effondrement de l'armée romaine à l'ouest. | However, the battle also accelerated the collapse of the Roman army in the west. |
4.7 En effet, le passage à l'échelle continentale a accentué cette logique. | 4.7 The transition to a continental scale grid has underlined this rationale. |
Mais elle a aussi accentué les déséquilibres économiques à l'intérieur de l'espace communautaire. | But in many parts of the Community it is the only visible sign of the presence of a European Community. |
Le nez n'est pas assez accentué. | V.S. The nose isn't exactly brought out. |
Le risque d interaction médicamenteuse (en particulier avec les produits métabolisés par le CYP2C9 et le CYP2C8) a été accentué dans le RCP harmonisé. | The risk of interaction with other medicinal products (esp. with those products metabolised through CYP2C9 and CYP2C8) was further emphasised in the harmonised SPC. |
Le déséquilibre entre l'offre et la demande a été accentué par les préférences accordées par la Communauté aux importations agricoles originaires de pays tiers. | The lack of balance between supply and demand has worsened because of the preferences given by the Community to agricultural imports from third countries. |
Le rapport du Secrétaire général reconnaît que la mondialisation a accentué les inégalités sociales. | The report of the Secretary General recognizes that globalization has increased social inequality. |
6.1.1 La crise financière a accentué le problème de l'accessibilité des investissements dans le secteur. | 6.1.1 Financial crisis has deepened the problem of accessibility of investments into the sector. |
Le ralentissement de l' investissement en logements a été plus accentué dans certains pays qui avaient connu une croissance très soutenue au cours des années précédentes . | The deceleration in housing investment was more marked in certain countries which had experienced very fast growth in previous years . |
L apos établissement du budget a donc été retardé par le processus de révision des prévisions de dépenses, un retard qui a été accentué par le travail considérable et les difficultés administratives qu apos a entraînés la restructuration | The preparation of the budget thus had been delayed by the revision of the expenditure estimates, a delay which had been accentuated by the substantial work and administrative difficulties resulting from restructuring. |
Les élections irakiennes ont accentué encore plus les pressions. | Iraq s elections have turned up the pressure even more. |
Son chiffre d'embonpoint, ses membres courts accentué cette tendance. | His figure inclined to embonpoint his short limbs accentuated this inclination. |
La réorientation vers la finance, encouragée par Thatcher, a accentué les inégalités et rendu l économie plus instable. | The shift toward finance that Thatcher promoted heightened inequality and made the economy more volatile. |
Cela a accentué l apos appauvrissement et la marginalisation des populations autochtones, provoquant ainsi un soulèvement armé. | The result had been the further impoverishment and marginalization of the indigenous peoples, a situation which had led to armed uprising. |
une crise économique qui a affaibli les marges de manœuvre des EM et accentué la pression budgétaire | an economic crisis which has reduced the Member States' room for manoeuvre and exacerbated budgetary pressures |
Le climat économique international stagnant qui prévaut depuis deux ans a été accentué par une série de catastrophes naturelles particulièrement pénibles qui ont touché de nombreuses régions du monde. | The sluggish international economic climate in the last two years has been further compounded by a spate of unusually harsh natural disasters that have affected many parts of the world. |
Le caractère de capitale de l'Europe s'en trouvera encore accentué | This will further reinforce the city's status as the capital of Europe |
une crise économique qui a affaibli les marges de manœuvre des États membres et accentué la pression budgétaire | an economic crisis which has reduced the Member States' room for manoeuvre and exacerbated budgetary pressures |
L'électrification a même accentué la division des chemins de fer européens, étant donné qu'il y a cinq systèmes différents en vigueur. | Even the opportunity of electrification further divided Europe's railways because there are now five different systems in operation. |
12. Le ralentissement du commerce des pays successeurs de l apos ex URSS avec les pays en développement a été encore plus accentué que celui des pays d apos Europe orientale. | 12. The fall in trade of the former Soviet Union with the developing countries was even sharper than for Eastern Europe. |
Le rythme de ses dépenses de défense est encore plus accentué. | Its defense expenditures have an even faster pace. |
Encore une fois, l apos accessibilité croissante d apos armes perfectionnées de tous types a accentué encore davantage ces préoccupations. | Again, the proliferating availability of weaponry of every degree of sophistication has given a sharp new edge to these concerns. |
En gros, le Parlement a encore accentué la réduction des dépenses agricoles proposée par la Commission dans sa lettre rectificative. | I regret that there should have been such a discrepancy between the figures in the preliminary draft budget and the current realities, but the fact that I regret it does not make it a matter of surprise. |
La charge budgétaire attendue de ces mesures a probablement accentué la perception de la probabilité de défaut sur les obligations souveraines . | The expected fiscal burden of such measures may have increased the perceived probability of defaults on sovereign bonds . |
Nous pouvons constater que la mondialisation, notamment, a accentué les possibilités de blanchiment d'argent sale et les moyens d'échapper aux poursuites. | Factors such as globalisation can be seen to have enhanced the possibilities of laundering dirty money and the means of avoiding prosecution. |
Après le coup d État, l économie a subi un nouveau choc, le ralentissement s étant accentué tandis que le tourisme accusait une baisse brutale. | After the coup attempt the economy suffered a fresh blow, with a further slowdown and dramatic fall in tourism. |
Le 20 mai 2010, la commission d enquête internationale menée sur le naufrage du Cheonan a conclu que la corvette sud coréenne avait été atteinte par une torpille nord coréenne. Cette déclaration a accentué les tensions en Asie du Nord. | The release of the international investigation report on sinking of Cheonan in May 20, 2010, concluding that the South Korean warship had been bombed by a North Korean torpedo has alleviating the tension in Northeast Asia region. |
Le problème s est trouvé accentué par des pratiques d évaluation frauduleuses, ou du moins, douteuses. | The problem was exacerbated by fraudulent, or at least dubious, evaluation practices. |
La règle principale est que le mot avant le verbe est accentué, sans exception. | The main rule is that the word before the verb has the stress without exception. |
En 2001 et 2002 , le solde budgétaire corrigé du cycle a sensiblement diminué et le ralentissement économique a accentué l' évolution négative du solde nominal après 2001 . | SWEDEN and the economic downturn added further to the negative development of the nominal balance in 2001 . |
Les barrières commerciales érigées par différents pays pour protéger l'emploi ont accentué la Grande dépression. | The Great Depression was aggravated by the trade barriers that countries imposed to protect domestic employment. |
Ce dilemme est encore accentué par l'évolution du cours de l'euro par rapport au dollar. | This dilemma is made even more acute by changes in the exchange rate of the euro against the dollar. |
Depuis le 11 septembre 2001, au nom de la lutte contre le terrorisme le pouvoir russe a accentué son offensive contre le peuple tchétchène. | Since September 11 2001, in the name of the fight against 'terrorism', the Russian Government has stepped up its attack on the Chechen people. |
La fin de la guerre froide a manqué le début d apos une période de profonde incertitude et de changement qui a accentué le problème de la drogue. | The end of the cold war has ushered in a period of deep uncertainty and change which exacerbates the drug problem. |
YemenInNumbers 11,5 millions de personnes au Yemen étaient en insécurité alimentaire avant le conflit. La combinaison de OpDecisiveStorm et des Houthis a accentué cette insécurité. | YemenInNumbers 11.5M Yemen is were food insecure before conflict. OpDecisiveStorm Houthis further insecurity. pic.twitter.com seldP5qqsf Ruba A. ( raleryan) April 13, 2015 |
Nous estimons que l'initiative a, malheureusement, accentué la polarisation, dans un débat qui, au niveau du Conseil de ministres, doit aboutir à des décisions unanimes. | Furthermore, tax ation at source is anti economic in the context of a liberalized capital market, just as the declaration system, a centralization measure, does not work in a vast market freed from administrative servitudes. |
La Banque mondiale a accentué sa coopération avec d'autres acteurs au Bélarus et a examiné les modalités d'une coopération avec le PNUD et avec d'autres organismes multilatéraux et bilatéraux. | The World Bank has intensified its cooperation with other actors in Belarus and has discussed cooperation with UNDP and other multilateral and bilateral agencies. |
Cela pourrait encore être accentué à l'avenir par l'avènement de ce qu on appelle l économie du partage. | This may be accentuated in the future by the advent of the so called sharing economy. |
C'est une zone au relief peu accentué qui fait partie du bassin versant du fleuve Charente. | This is a zone of low relief that is part of the drainage basin of the Charente river. |
Cependant, le changement apporté par l'intervention étrangère a créé des conditions encore pires pour le peuple et a accentué le sentiment de paralysie et d'infériorité dans cette partie du monde. | However, the change that came through foreign intervention created even worse circumstances for the people and deepened the sense of paralysis and inferiority in that part of the world. |
Le renforcement de la croissance monétaire observé depuis mi 2004 s' est encore accentué ces derniers mois . | The strengthening of monetary growth observed since mid 2004 has gained further momentum over the past months . |
Recherches associées : Plus Accentué - Fortement Accentué - Est Accentué Avec - A été - A été - A été - A été - A été - A été - A été - été A - A été Endommagé - A été Abandonné