Traduction de "a laissé derrière" à la langue anglaise:
Dictionnaire Français-Anglais
Derrière - traduction : Laisse - traduction : Laissé - traduction : Derriere - traduction : Derrière - traduction : Derrière - traduction : Derrière - traduction : A laissé derrière - traduction :
Exemples (Sources externes, non examinées)
Qui a t elle laissé derrière elle? | Whom is she leaving behind? |
Kadhafi a laissé un piège derrière lui. | Qaddafi left behind a booby trap. |
Qu'ai je laissé derrière ? | What was it I left behind? |
On m'a laissé derrière. | I was left behind. |
On m'a laissé derrière. | I got left behind. |
Je l'ai laissé derrière. | Oh, I just dropped it a piece back. |
Il a laissé derrière lui plus de 500 tableaux. | He leftafterhim over500 canvases. |
Qu'ai je laissé derrière moi ? | What did I leave behind? |
Papa, qu'as tu laissé derrière toi ? | Папа, что еще ты оставил мне? |
Et donc c'est 1,65 mètre de givre qu'elle a laissé derrière elle. | And so this is five foot, five inches of frost that she left behind. |
Elle avait laissé son mari derrière elle. | She had left her husband behind. |
J'ai laissé toute ma vie derrière moi. | I left behind my entire life. |
Il ont laissé les prisonniers politiques derrière les barreaux. | They have kept the political prisoners behind bars. |
C'était comme si j'avais laissé une gouvernante joyeuse derrière. | It was as if I had left a cheerful housekeeper behind. |
Lorsque j'ai finalement laissé l'Irak derrière moi, j'étais perdu. | When I finally left Iraq behind me I was lost. |
Peutêtre que l'assassin a laissé ce manteau derrière lui, mais ce n'est pas le tien. | Maybe the nasty old murderer did leave that coat, but that isn't your coat. |
C'est celui que j'ai laissé à Eleanor le soir des élections, le même que l'assassin a laissé derrière lui après avoir tué Manny Arnold. | That's the coat I loaned Eleanor last election night, and it's the coat the murderer left behind him after killing Manny Arnold. |
Les Équatoriens de l'est ne sont pas contents de ce que Texaco a laissé derrière elle. | Ecuadorians in the Orient are not happy with what Texaco left behind. |
La guerre menée par l'OTAN a trop détruit et laissé derrière elle de trop grandes souffrances. | The NATO war destroyed too much and left too much suffering in its wake. |
D'autres avaient laissé derrière eux leurs familles et ceux qu'ils aimaient. | Others had left families and loved ones behind. |
Seul laissé derrière, Toru Hidaka plus tard a recruté quatre nouveaux membres, qui constituent Beat Crusaders d'aujourd'hui. | This left behind only Tōru Hidaka who later recruited four new members, which make up the Beat Crusaders today. |
J'ai fait de la route, et j'ai laissé des choses derrière moi. | I've been a long way... and I've left a wide trail. |
De toute évidence, la croissance n'a pas été solidaire la marée montante a laissé de nombreux bateaux derrière elle. | Obviously, growth has not been inclusive the rising tide has left many boats behind. |
Darius capture la ville d'Issos sans opposition et tue tous les malades et blessés qu'Alexandre a laissé derrière lui. | The Persians captured Issus without opposition, and cut off the hands of all the sick and wounded that Alexander had left behind. |
Mais peut être je ne veux plus car derrière moi je l'ai laissé | But maybe I won't, because I left it all behind. |
Savoir qu'il y avait quelque chose que j'ai laissé quelque chose derrière moi | Know there was something that meant something that I left behind |
Quelques dictateurs ont été chassés mais ont laissé derrière eux dettes et ruines. | New investment in the coalmining sector is not being made as a consequence of the steep fall in oil prices. |
Dans ce cas, l'espace laissé libre derrière le sigle T doit être barré. | In this case the space following the letter T must be struck through. |
Sa disparation a laissé derrière lui sa jeune épouse, Nineth Montenegro de García, et leur fille âgée de 18 mois. | His disappearance left his young wife, Nineth Montenegro de García, and an 18 month old daughter behind. |
Le XXème siècle a laissé son compte de cadavres derrière lui et aujourd hui, ils se comptent à nouveau par milliers. | The twentieth century left heaps of corpses in its wake, and now they are piling up again. |
Les lahars ont laissé derrière eux une masse grise qui recouvre toute la ville. | The lahars had left behind a gray mass which covered the entire town. |
Cela aurait été bien plus facile si elles avaient laissé un manuel derrière elles. | It would have been a lot easier if they left a handbook behind them. |
Qu'ont elles laissé derrière elles? Des amas de décombres, de douleur et de misère. | WELSH (ED). Mr President, 15 February was indeed a historic day in that it showed that a small |
Toutefois, Kadhafi a laissé derrière lui un lourd fardeau, un héritage de tyrannie, de corruption et les germes de la discorde. | However, Gaddafi left behind a heavy burden, a legacy of tyranny, corruption and seeds of diversions. |
La guerre a laissé derrière elle, pour reprendre les termes d'un historien, un continent européen qui n'était plus qu'un champ de ruines . | The war left the European continent, in the words of one historian, a landscape with ruins . |
Lorsque la Bulgarie a rejoint l Union européenne en janvier dernier, j ai cru que mon pays avait enfin laissé son passé répressif derrière lui. | When Bulgaria joined the European Union this past January, I believed that my country had finally left its repressive past behind. |
Derrière le slogan de la loi du marché, le régime actuel a laissé la dépravation envahir la télévision et la culture de masse. | Under the slogan of the market, the current regime has allowed depravity to flourish on television and in mass culture. |
Nous aborderons également les problèmes du sous marin qui a fait naufrage, autre partie de l'héritage nucléaire laissé derrière elle par l'Union soviétique. | We shall also be discussing the problems of the submarine that sank, another part of the nuclear legacy that has been left by the Soviet Union. |
Quand notre homme a vu l'étendue des difficultés, il a laissé les enfants derrière lui sous la pluie d'octobre, et il est allé chercher du secours. | When our man saw how big the trouble was, he left the children back in the October rain, and went to ask for help. |
Jugement en bonne et due forme, éducation spécialisée, aucun enfant laissé derrière, tolérance zéro, règles de travail. | due process, special education, no child left behind, zero tolerance, work rules ... |
L émir du Qatar a effectué une visite à Gaza comme une récompense de l éloignement du Hamas avec l Iran, et laissé derrière lui un gros chèque. | The Emir of Qatar paid a visit to Gaza as a reward for Hamas s break with Iran and left a check. |
Son début de présidence a laissé espérer que plus d une décennie de somnambulisme était derrière nous et a permis quelques avancées modestes au cours des derniers 18 mois. | His leadership inspired hope that more than a decade of sleepwalking was behind us, and brought some modest gains over the last 18 months. |
Cependant, leur attachement au pays que eux, leurs parents, ou leurs grands parents ont laissé derrière eux reste fort. | However, their attachment remains strong to the home they, or their parents or grandparents, left behind. |
Et de nombreux agents ont broyé le plus de documents possible et les ont laissé derrière eux en tas. | And many of the agents shredded as many of the documents as they could and left them behind in piles. |
Certaines ont même perdu la terre sur laquelle elles vivaient depuis des générations lorsque le sol a glissé, il n'a laissé derrière lui que roc et décombres. | Some even lost the land they had lived upon for generations the top soil simply slid away, leaving behind hard rock and rubble. |
Recherches associées : Il A Laissé Derrière - A été Laissé Derrière - Lui A Laissé Derrière - Être Laissé Derrière - être Laissé Derrière - Est Laissé Derrière - M'a Laissé Derrière - A Laissé - Nous Avons Laissé Derrière - Nous A Laissé - A été Laissé - A Récemment Laissé - A été Laissé - Leur A Laissé