Traduction de "a laissé derrière" à la langue anglaise:


  Dictionnaire Français-Anglais

Derrière - traduction : Laisse - traduction : Laissé - traduction : Derriere - traduction : Derrière - traduction : Derrière - traduction : Derrière - traduction : A laissé derrière - traduction :

  Exemples (Sources externes, non examinées)

Qui a t elle laissé derrière elle?
Whom is she leaving behind?
Kadhafi a laissé un piège derrière lui.
Qaddafi left behind a booby trap.
Qu'ai je laissé derrière ?
What was it I left behind?
On m'a laissé derrière.
I was left behind.
On m'a laissé derrière.
I got left behind.
Je l'ai laissé derrière.
Oh, I just dropped it a piece back.
Il a laissé derrière lui plus de 500 tableaux.
He leftafterhim over500 canvases.
Qu'ai je laissé derrière moi ?
What did I leave behind?
Papa, qu'as tu laissé derrière toi ?
Папа, что еще ты оставил мне?
Et donc c'est 1,65 mètre de givre qu'elle a laissé derrière elle.
And so this is five foot, five inches of frost that she left behind.
Elle avait laissé son mari derrière elle.
She had left her husband behind.
J'ai laissé toute ma vie derrière moi.
I left behind my entire life.
Il ont laissé les prisonniers politiques derrière les barreaux.
They have kept the political prisoners behind bars.
C'était comme si j'avais laissé une gouvernante joyeuse derrière.
It was as if I had left a cheerful housekeeper behind.
Lorsque j'ai finalement laissé l'Irak derrière moi, j'étais perdu.
When I finally left Iraq behind me I was lost.
Peutêtre que l'assassin a laissé ce manteau derrière lui, mais ce n'est pas le tien.
Maybe the nasty old murderer did leave that coat, but that isn't your coat.
C'est celui que j'ai laissé à Eleanor le soir des élections, le même que l'assassin a laissé derrière lui après avoir tué Manny Arnold.
That's the coat I loaned Eleanor last election night, and it's the coat the murderer left behind him after killing Manny Arnold.
Les Équatoriens de l'est ne sont pas contents de ce que Texaco a laissé derrière elle.
Ecuadorians in the Orient are not happy with what Texaco left behind.
La guerre menée par l'OTAN a trop détruit et laissé derrière elle de trop grandes souffrances.
The NATO war destroyed too much and left too much suffering in its wake.
D'autres avaient laissé derrière eux leurs familles et ceux qu'ils aimaient.
Others had left families and loved ones behind.
Seul laissé derrière, Toru Hidaka plus tard a recruté quatre nouveaux membres, qui constituent Beat Crusaders d'aujourd'hui.
This left behind only Tōru Hidaka who later recruited four new members, which make up the Beat Crusaders today.
J'ai fait de la route, et j'ai laissé des choses derrière moi.
I've been a long way... and I've left a wide trail.
De toute évidence, la croissance n'a pas été solidaire  la marée montante a laissé de nombreux bateaux derrière elle.
Obviously, growth has not been inclusive the rising tide has left many boats behind.
Darius capture la ville d'Issos sans opposition et tue tous les malades et blessés qu'Alexandre a laissé derrière lui.
The Persians captured Issus without opposition, and cut off the hands of all the sick and wounded that Alexander had left behind.
Mais peut être je ne veux plus car derrière moi je l'ai laissé
But maybe I won't, because I left it all behind.
Savoir qu'il y avait quelque chose que j'ai laissé quelque chose derrière moi
Know there was something that meant something that I left behind
Quelques dictateurs ont été chassés mais ont laissé derrière eux dettes et ruines.
New investment in the coalmining sector is not being made as a consequence of the steep fall in oil prices.
Dans ce cas, l'espace laissé libre derrière le sigle T doit être barré.
In this case the space following the letter T must be struck through.
Sa disparation a laissé derrière lui sa jeune épouse, Nineth Montenegro de García, et leur fille âgée de 18 mois.
His disappearance left his young wife, Nineth Montenegro de García, and an 18 month old daughter behind.
Le XXème siècle a laissé son compte de cadavres derrière lui et aujourd hui, ils se comptent à nouveau par milliers.
The twentieth century left heaps of corpses in its wake, and now they are piling up again.
Les lahars ont laissé derrière eux une masse grise qui recouvre toute la ville.
The lahars had left behind a gray mass which covered the entire town.
Cela aurait été bien plus facile si elles avaient laissé un manuel derrière elles.
It would have been a lot easier if they left a handbook behind them.
Qu'ont elles laissé derrière elles? Des amas de décombres, de douleur et de misère.
WELSH (ED). Mr President, 15 February was indeed a historic day in that it showed that a small
Toutefois, Kadhafi a laissé derrière lui un lourd fardeau, un héritage de tyrannie, de corruption et les germes de la discorde.
However, Gaddafi left behind a heavy burden, a legacy of tyranny, corruption and seeds of diversions.
La guerre a laissé derrière elle, pour reprendre les termes d'un historien, un continent européen qui n'était plus qu'un  champ de ruines  .
The war left the European continent, in the words of one historian, a landscape with ruins .
Lorsque la Bulgarie a rejoint l Union européenne en janvier dernier, j ai cru que mon pays avait enfin laissé son passé répressif derrière lui.
When Bulgaria joined the European Union this past January, I believed that my country had finally left its repressive past behind.
Derrière le slogan de la loi du marché, le régime actuel a laissé la dépravation envahir la télévision et la culture de masse.
Under the slogan of the market, the current regime has allowed depravity to flourish on television and in mass culture.
Nous aborderons également les problèmes du sous marin qui a fait naufrage, autre partie de l'héritage nucléaire laissé derrière elle par l'Union soviétique.
We shall also be discussing the problems of the submarine that sank, another part of the nuclear legacy that has been left by the Soviet Union.
Quand notre homme a vu l'étendue des difficultés, il a laissé les enfants derrière lui sous la pluie d'octobre, et il est allé chercher du secours.
When our man saw how big the trouble was, he left the children back in the October rain, and went to ask for help.
Jugement en bonne et due forme, éducation spécialisée, aucun enfant laissé derrière, tolérance zéro, règles de travail.
due process, special education, no child left behind, zero tolerance, work rules ...
L émir du Qatar a effectué une visite à Gaza comme une récompense de l éloignement du Hamas avec l Iran, et laissé derrière lui un gros chèque.
The Emir of Qatar paid a visit to Gaza as a reward for Hamas s break with Iran and left a check.
Son début de présidence a laissé espérer que plus d une décennie de somnambulisme était derrière nous et a permis quelques avancées modestes au cours des derniers 18 mois.
His leadership inspired hope that more than a decade of sleepwalking was behind us, and brought some modest gains over the last 18 months.
Cependant, leur attachement au pays que eux, leurs parents, ou leurs grands parents ont laissé derrière eux reste fort.
However, their attachment remains strong to the home they, or their parents or grandparents, left behind.
Et de nombreux agents ont broyé le plus de documents possible et les ont laissé derrière eux en tas.
And many of the agents shredded as many of the documents as they could and left them behind in piles.
Certaines ont même perdu la terre sur laquelle elles vivaient depuis des générations lorsque le sol a glissé, il n'a laissé derrière lui que roc et décombres.
Some even lost the land they had lived upon for generations the top soil simply slid away, leaving behind hard rock and rubble.

 

Recherches associées : Il A Laissé Derrière - A été Laissé Derrière - Lui A Laissé Derrière - Être Laissé Derrière - être Laissé Derrière - Est Laissé Derrière - M'a Laissé Derrière - A Laissé - Nous Avons Laissé Derrière - Nous A Laissé - A été Laissé - A Récemment Laissé - A été Laissé - Leur A Laissé