Traduction de "au cours duquel" à la langue anglaise:
Dictionnaire Français-Anglais
Cours - traduction : Cours - traduction : Cours - traduction : Cours - traduction : Au cours duquel - traduction :
Exemples (Sources externes, non examinées)
Discours au cours duquel il lance officiellement la course aux armements nucléaires | Speech during which he launched officially the nuclear arms race |
S'ensuit un débat général, au cours duquel l'ensemble des intervenants approuvent l'avis | A general debate then followed, in which all speakers endorsed the opinion |
Prévoyez votre visite à l occasion d un événement au cours duquel l écomusée s animera pleinement. | Plan your visit to coincide with one of the events, when the open air museum comes alive with the hustle and bustle of activity. |
Récit de l'histoire de Tokyo au cours du au cours duquel l'esprit de Masakado influence fortement le développement de la ville. | It is a retelling of the history of Tokyo over the class='bold'>course of the 20th century in which the spirit of Masakado heavily influences the development of the city. |
En 1351, il participe au Combat des Trente au cours duquel il est vaincu et capturé. | He was one of the English champions at the Combat of the Thirty in 1351, where he was captured. |
Il s'ensuit un débat au cours duquel interviennent MM. POMPEN, EULEN, BEALE et MORELAND. | A debate ensued, in which Mr POMPEN, Mr EULEN, Mr BEALE and Mr MORELAND took part. |
Il s'ensuit un débat général au cours duquel interviennent MM. VOLĔS, RETUREAU et CEDRONE. | A general debate followed, to which Mr Voleš, Mr Retureau and Mr Cedrone contributed. |
Et, bien sûr, nous avons eu le premier Sommet de Dublin, au cours duquel | I remember, and fully shared, the enthusiasm of those who pioneered Lomé I. |
Il s ensuivit un silence au cours duquel nous laissâmes nos regards errer dans la piece. | Then a pause ensued in the conversation, during which our eyes wandered round the room. |
Un meeting eut lieu à Beyrouth, au cours duquel 2000 personnes chantèrent la chanson incriminée. | A meeting was held in Beirut where 2000 people sang altogether the song in trial. |
Si vous avez un trouble au cours duquel votre propre système immunitaire attaque des parties | If you have a disorder where your own immune system attacks parts of your own body |
à la fin du mois au cours duquel l'agent atteint l'âge de soixante cinq ans. | at the end of the month in which the staff member reaches the age of 65 years. |
à la fin du mois au cours duquel l'agent temporaire atteint l'âge de 65 ans | at the end of the month in which the member of temporary staff reaches the age of 65 years |
Le droit à l'allocation prend naissance le premier jour du mois au cours duquel l'enfant commence à fréquenter un établissement d'enseignement primaire, pour expirer à la fin du mois au cours duquel l'enfant atteint l'âge de 26 ans. | Entitlement to this allowance commences on the first day of the month in which the child begins to attend a primary educational establishment and shall cease at the end of the month in which the child reaches the age of 26. |
C'était l'un de ces rares moments au cours duquel un amateur pouvait rivaliser avec les professionnels. | It was one of those rare moments of opportunity when an amateur could compete with professionals. |
Un processus se produit dans la machine, au cours duquel l'objet est construit couche par couche. | And a process that would happen in the machine would mean layer by layer that product would be built. |
Il est sérieusement blessé lors du siège d'Harfleur (1415) au cours duquel son père est tué. | Almost continually engaged in the wars in France, he was seriously wounded during the Siege of Harfleur (1415), where his father died from dysentery. |
Il s'ensuit un débat général au cours duquel M. OSBORNE, président de l'ODD, prend la parole. | A general debate ensued, during which Mr Osborne, president of the SDO, took the floor. |
f ) principe de spécialisation des exercices les produits et les charges sont rattachés à l' exercice comptable au cours duquel ils sont acquis ou dues , et non pas à l' exercice au cours duquel ils sont perçus ou payées | ( f ) the accruals principle income and expenses shall be recognised in the accounting period in which they are earned or incurred and not according to the period in which they are received or paid |
Un débat au cours duquel, à l'époque, je me suis montré critique au sujet des orientations des politiques économiques. | During this debate, I made some critical remarks about the economic policy guidelines. |
Le droit à la pension de survie expire à la fin du mois civil au cours duquel est intervenu le décès de son bénéficiaire ou au cours duquel celui ci cesse de remplir les conditions prévues pour bénéficier d'une telle pension. | The right to receive payment of survivor's pension shall cease at the end of the calendar month in which the recipient of the pensions dies or ceases to satisfy the requirements for payment of the pension. |
Délai maximum au cours duquel Evolution tente de télécharger les données du serveur avant d'abandonner le téléchargement. | The maximum time Evolution attempts to download data from the server before giving up. |
S'en est suivi un débat avec le public, au cours duquel les questions suivantes ont été examinées | A debate followed with the audience, in which the following issues were raised |
Il s'ensuit un débat général au cours duquel interviennent MM. FRERICHS, GENDRE, GREIF, KENDEL et van IERSEL. | A general discussion followed, during which Mr Frerichs, Mr Gendre, Mr Greif, Mr Kendel and Mr van Iersel spoke. |
Cependant, Lisbonne n'est pas le premier sommet au cours duquel on a débattu du thème de l'emploi. | But Lisbon is not the first summit to discuss the topic of employment . |
L'âge limite d'activité est fixé à la fin du mois au cours duquel l'agent atteint 65 ans. | The age limit for employment is set at the end of the month in which the staff member reaches the age of 65. |
On a ainsi assisté au spectacle étonnant au cours duquel le nom du successeur de M. Yeutter pour les affaires | Secondly, they took place in the interregnum caused by the handover of power from President Reagan to President elect Bush. |
La période de référence est le mois au cours duquel le mouvement est réalisé, dans le cas des opérations visées au paragraphe 1, point a), ou celui au cours duquel a lieu le transfert de propriété, dans le cas des opérations visées au paragraphe 1, points b) et c). | The reference period shall be the month in which either the movement takes place, in the case of operations referred to in paragraph 1(a), or in which the transfer of ownership takes place, in the case of operations referred to in paragraph 1(b) and (c). |
Le Sud du Soudan aura un référendum en 2011 au cours duquel il se déclareront très probablement indépendant. | South Sudan is going to be having a referendum in 2011 in which it is very likely to vote itself independence. |
Il s'ensuit un débat au cours duquel MM. ŠIUPŠINSKAS, Almeida Freire, DANTIN et VAN OORSCHOT prennent la parole. | A debate followed in which Mr Šiupšinskas, Mr Almeida Freire, Mr Dantin and Mr van Oorschot participated. |
L'intervention de M. DIAZ MUNOZ est suivie d'un débat au cours duquel sont soulevées notamment les questions suivantes | A debate followed in which the following main points were raised |
Nous tenons un débat au cours duquel vous avez entendu M. Parish exprimer une bonne dose de colère. | We are dealing here with a debate in which you have heard Mr Parish expressing a great deal of anger. |
4.1.1 Le dépeuplement est un processus au cours duquel la densité de population d'une région décroît constamment au fil du temps. | 4.1.1 Depopulation refers to a process in which the population density of an area decreases steadily over time. |
La période de référence est le mois au cours duquel a lieu le transfert de propriété, dans le cas des opérations visées au paragraphe 1, points a) et b), ou le mois au cours duquel le mouvement est réalisé, dans le cas des opérations visées au paragraphe 1, point c). | The reference period shall be the month in which either the transfer of ownership takes place, in the case of transactions referred to in paragraph 1(a) or 1(b), or in which the movement takes place, in the case of transactions referred to in paragraph 1(c). |
Si certains médicaments doivent être pris au cours d un repas, il est préférable de les prendre lors d un repas au cours duquel BYETTA n est pas administré. | For tablets that you need to take with food, it may be best if they are taken at a meal at a time when BYETTA is not being administered. |
Les versements aux retraités sont actuellement imputés sur les crédits budgétaires de l'exercice au cours duquel ils sont effectués. | Currently, disbursements for retirees are charged against the budget appropriations of the periods when actual payments are made. |
Suit un débat au cours duquel interviennent MM. SHARMA, BÁLES, MORKIS, IULIANO, Mme JANSSON, MM. PEEL, CEDRONE et KALLIO. | A debate followed in which interventions were made by Mr Sharma, Mr Báles, Mr Morkis, Mr Iuliano, Ms Jansson, Mr Peel, Mr Cedrone and Mr Kallio. |
Il s'ensuit un débat au cours duquel les points suivants sont soulevés par les membres du CCM UE Turquie | A debate followed in which members of the EU Turkey JCC participated and raised the following points |
Depuis le Sommet de Lisbonne, au cours duquel nous avons discuté de nouvelles propositions, nous devons envisager des alternatives. | Since Lisbon, when we discussed new proposals, we must consider alternatives. |
La période de référence peut alors être définie comme le mois civil au cours duquel la taxe devient exigible. | The reference period may then be defined as the calendar month during which the chargeable event occurs. |
Pour les biens , le projet de rŁglement Øtablit que les prix sont enregistrØs dans l' IPCH du mois au cours duquel ils sont observØs et au cours duquel les biens peuvent Œtre achetØs par le consommateur , indØpendamment du moment de paiement , de livraison ou de consommation . | For goods , the draft Regulation requires that prices shall be recorded in the HICP for the month in which they are observed and the goods may be purchased by the consumer , regardless of the time of payment , delivery or consumption . |
f ) principe de spécialisation des exercices les produits et les charges sont rattachés à l' exercice comptable au cours duquel les premiers sont acquis ou les secondes sont dues et non pas à l' exercice au cours duquel les premiers sont perçus ou les secondes sont payées | ( f ) the accruals principle income and expenses shall be recognised in the accounting period in which they are earned or incurred and not in the period in which they are received or paid |
D Toute référence au cours supérieur ou à la source d'un cours d'eau désigne le point à partir duquel le cours d'eau ou, s'il est définitivement asséché, son lit devient identifiable. | D References to the headwaters or sources of rivers or streams mean the highest point at which the flow of water can be identified or, if the stream bed has become permanently dry, then the highest point at which the stream bed can be identified. |
À l automne, Mortimer enquête au sujet d un nouveau complot contre lui, au cours duquel il menace un jeune noble, Montague, lors d un interrogatoire. | In the autumn, Mortimer was investigating another plot against him, when he challenged a young noble, Montague, during an interrogation. |
Une facture doit être émise au plus tard le 15e jour du mois suivant le mois au cours duquel le fait générateur intervient. | An invoice must be issued no later than on the 15th day of the month following that in which the chargeable event occurs. |
Recherches associées : Processus Au Cours Duquel - Au-dessus Duquel - Au-delà Duquel - Au-dessous Duquel - Au Nom Duquel - Autour Duquel - Au Cours - Au Cours - Par L'intermédiaire Duquel - Du Côté Duquel - à L'intérieur Duquel - à L'intérieur Duquel - à Partir Duquel - Avec L'aide Duquel