Traduction de "au delà de leurs limites" à la langue anglaise:
Dictionnaire Français-Anglais
Limites - traduction :
Exemples (Sources externes, non examinées)
Les pouvoirs publics quant à eux doivent penser au delà des limites de leurs municipalités. | City officials, meanwhile, need to think beyond their municipalities boundaries. |
Je suis bien au delà de mes limites. | I'm way over my limit. |
Alors ne me poussez au delà de mes limites. | Then don't push me beyond my limits. |
Nous voyageons au delà des limites de l'espace tel que nous le connaisssons, et au delà les limites du temps comme nous le connaissons. | We travel beyond the limitations of space as we know it, and beyond the limitations of time as we know it. |
PROPRIÉTÉ ET PROTECTION DES ÉPAVES AU DELÀ DES LIMITES DE | Ownership and Protection of Wrecks Beyond the Limits of National |
Les navires de l'Union pourront exercer leurs activités de pêche au delà des limites fixées pour chaque catégorie à l'appendice 2. | Union vessels may carry out their fishing activities beyond the limits laid down for each category in Appendix 2. |
La zone s'étend au delà des limites du plateau continental et comprend les fonds marins ainsi que leurs sous sols. | LEGAL BASIS Articles 22 to 25 and Part Four of the Third Convention of Lomé (Articles 265 to 277) |
La zone s'étend au delà des limites du plateau continental et comprend les fonds marins ainsi que leurs sous sols. | The zone extends beyond the continental shelf and Includes the seabed and the subsoil. |
Le champ magnétique va au delà des limites du réacteur. | The magnetic field goes beyond the boundary of the reactor. |
alors que ceux qui cherchent au delà de ces limites sont des transgresseurs | But those who covet more than this will be transgressors |
alors que ceux qui cherchent au delà de ces limites sont des transgresseurs | So whoever desires more than these two they are crossing the limits. |
alors que ceux qui cherchent au delà de ces limites sont des transgresseurs | (but whosoever seeks after more than that, those are the transgressors) |
alors que ceux qui cherchent au delà de ces limites sont des transgresseurs | And Whosoever seeketh beyond that, then it is these who are the transgressors |
alors que ceux qui cherchent au delà de ces limites sont des transgresseurs | But whoever seeks beyond that, then those are the transgressors |
alors que ceux qui cherchent au delà de ces limites sont des transgresseurs | But whoever seeks anything beyond that these are the transgressors. |
alors que ceux qui cherchent au delà de ces limites sont des transgresseurs | As for those who seek beyond that, they are transgressors |
alors que ceux qui cherchent au delà de ces limites sont des transgresseurs | But whoso craveth beyond that, such are transgressors |
alors que ceux qui cherchent au delà de ces limites sont des transgresseurs | but whoever seeks anything beyond that it is they who are transgressors), |
alors que ceux qui cherchent au delà de ces limites sont des transgresseurs | Those who seek beyond that are transgressors. |
alors que ceux qui cherchent au delà de ces limites sont des transgresseurs | But whoever seeks beyond that, then those are the transgressors |
alors que ceux qui cherchent au delà de ces limites sont des transgresseurs | Those who desire to go beyond such limits they commit transgression, |
alors que ceux qui cherchent au delà de ces limites sont des transgresseurs | But whoever seeks to go beyond that, these are they that exceed the limits |
alors que ceux qui cherchent au delà de ces limites sont des transgresseurs | but those who seek to go beyond that are transgressors |
alors que ceux qui cherchent au delà de ces limites sont des transgresseurs | But those whose desires exceed those limits are transgressors |
Les périodes de rappel accomplies au delà de ces limites comptent comme congé annuel. | Periods of recall which extend beyond these limits shall be deducted from staff members' annual leave. |
les fonds marins et leur sous sol au delà des limites de la juridiction nationale, ainsi que leurs ressources sont le patrimoine commun de l apos humanité. | quot the seabed and the ocean floor, and the subsoil thereof, beyond the limits of national jurisdiction, as well as the resources of the Area, are the common heritage of mankind quot . (United Nations Convention on the Law of the Sea, article 136) |
Ces crises ont poussé les pouvoirs et institutions de l UE jusque dans leurs derniers retranchements, voire au delà de leurs limites, et c est pourquoi la réaction de l Europe s est révélée si dramatiquement fébrile. | These crises have stretched the EU s powers and institutions up to and beyond their limits, which is why Europe s response has been so mortifyingly weak. |
ABNJ Zone située au delà des limites de la juridiction nationale (area beyond national jurisdiction) | ABNJ area beyond national jurisdiction |
Cela signifie que la Commission n'a pas la possibilité d'aller au delà de ces limites. | In other words, the Commission is not at liberty to exceed the prescribed limit. |
Si c était le cas, l économie mondiale pousserait la planète au delà des limites de sécurité d exploitation. | If they try, the world economy will push the planet beyond safe operating conditions. |
Vous ne pouvez pas voyager très loin, ou vous aventurer trop au delà de certaines limites. | You can't travel very far or venture too far outside a certain circle. |
les a rendu prospères au delà de leurs espérances? | made them successful beyond their dreams? |
Il s'étend au delà des limites de la mer littorale, souvent également au delà des deux cents miles marines qui représentent ladite yone économique exclusive , explique Mikulka. | It reached beyond the edge of the coastal sea, often even beyond the edge of the two hundred nautical miles of the so called exclusive economic zone , Mikulka explains. |
Notions de présence commerciale, qui vont au delà des limites de l'annexe 7 A pour la Pologne | News Agency Services |
La seule façon de découvrir les limites du possible, c'est de s'aventurer un peu au delà, dans l'impossible. | The only way of discovering the limits of the possible is to venture a little way past them into the impossible. |
Le plateau continental ne s'étend pas au delà des limites prévues aux paragraphes 4 à 6. | 2. The continental shelf of a coastal State shall not extend beyond the limits provided for in paragraphs 4 to 6. |
Mais les Bourses ont leurs limites, notamment au Brésil. | But stock exchanges have limits, particularly in Brazil. |
Les limites extérieures du plateau continental d'un État définissent également la Zone (les fonds marins et leurs sous sols au delà des limites de la juridiction nationale), qui, avec ses ressources, est le patrimoine commun de l'humanité (art. 136 de la Convention). | The outer limits of the continental shelf of a State also define the Area (the seabed and ocean floor and subsoil thereof, beyond the limits of national jurisdiction), which is, together with its resources, the common heritage of mankind (article 136 of the Convention). |
Les Grecs se sentent poussés au delà de leurs limites et ont réagi en conséquence lors des derrières élections, tentant de tourner le dos à des années de statut quo politique corrompu. | The people feel pushed to their limits and consequently reacted in the last elections, in an attempt to abandon the years old corrupt political status quo. |
Premièrement, entreprises doivent moderniser les compétences de base en analyse comparative au delà des limites étroites de leur secteur. | First, companies should modernize core competencies by benchmarking beyond the narrow confines of their industry. |
Leurs tournées se font maintenant dans toute l'Allemagne et même au delà de leurs frontières. | Because of their mainly German songs, most of their concerts are in Germany, Austria and Switzerland. |
Les États, à cause de leurs compétences limitées, ne peuvent aller au delà de leurs frontières. | Since their powers are limited, the States cannot act beyond their own borders. |
On distinguait facilement la masse confuse de grands arbres, dont l'agglomération se prolongeait au delà des limites du regard. | They could easily distinguish a confused mass of great trees, which extended beyond the limits of their view. |
les poissons, crustacés et autres organismes marins capturés par des navires au delà des limites de toute mer territoriale | ex 86.02 armoured locomotives, electric |
Leur convergence va au delà de l irrationalité commune de leurs programmes politiques. | The convergence goes beyond their agendas common irrationality. |
Recherches associées : Au-delà De Leurs Limites - Leurs Limites - Au-delà Des Limites - Au Delà Des Limites - Au-delà Des Limites - Au-delà Des Limites - Au-delà De Leurs Frontières - Au-delà De Leurs Moyens - Au-delà De Leurs études - Performances Au-delà Des Limites - Pousser Au-delà Des Limites - Aller Au-delà Des Limites - Ont Leurs Limites - Tester Leurs Limites - Repousser Leurs Limites