Traduction de "leurs limites" à la langue anglaise:
Dictionnaire Français-Anglais
Exemples (Sources externes, non examinées)
nationale , dans leurs limites territoriales . | limits for the legal tender status of banknotes denominated in a national currency unit . |
leurs limites. Merci beaucoup, Denver ! | Thanks a lot, Denver. |
Mais ces innovations ont leurs limites. | But such innovations have their limits. |
Les mécanismes existants et leurs limites | Existing mechanisms and their limitations |
Mais les Bourses ont leurs limites, notamment au Brésil. | But stock exchanges have limits, particularly in Brazil. |
Les racines actuelles se sont développées jusqu'à leurs limites physiques. | Roots today have developed to the physical limits. |
Ces mesures bilatérales ont prouvé leur portée et leurs limites. | These bilateral sanctions have demonstrated their scope and limitations. |
Leurs réactions montrent clairement les limites de la démocratie bourgeoise. | Their reactions show exactly where the limits of civic democracy lie. |
La ville royale et le royaume ont vu leurs limites circonscrites. | The royal city and the kingdom were demarcated. |
Il est tenu compte de leurs limites dans la présente note. | This is reflected in the note. |
Nous pouvons dire une chose les contrôles ont montré leurs limites. | One thing is certain the controls have not worked. |
Les comités de sanctions et les États doivent mieux comprendre les listes, leurs possibilités et leurs limites. | A better understanding of sanctions lists, and of their potential and limitations, is required at the level of sanctions committees and States. |
Bref, les labels de qualité peuvent être utiles mais ont leurs limites. | So quality marks may be useful but they have their limitations. |
Bon nombre de ces mineurs auront déjà transgressé leurs limites personnelles et il importe donc de les aider à reconstruire ces limites. | Many of the young people will have experienced transgressions of their personal limits, and it is important to help the young people rebuild these limits. |
Ses forces atteignent leurs limites en Afghanistan et ses membres utilisent la situation pour avancer leurs propres objectifs. | Its forces are overstretched in Afghanistan, and its members are using it to advance their own goals. |
Mais la carte donne aussi aux joueurs le moyen d établir leurs propres limites. | But the card also gives gamblers the chance to set limits for themselves. |
Elles ont un historiques d'abuser et pousser les limites de leurs pouvoirs juridiques. | They have a history of stretching and abusing their powers. |
permet aux Etats membres d'établir des limites plus élevées dans leurs législations nationales. | allows Member States to fix higher limits in their domestic legislation. |
En conséquence, les principes et instruments actuels de la PAC restent toujours en vigueur avec leurs possibilités et leurs limites. | Consequently, the principles and instruments of the CAP, with their possibilities and limitations, are still 1n force. |
Ceux ci ne peuvent intervenir que dans les limites de leurs propres règles de fonctionnement et de leurs dotations budgétaires. | They are limited by their management rules and by their budgetary resources and delay in responding les sens their impact. |
Ce rapport, dont le champ d'action s'inscrit dans les limites imposées par le Traité, a su étendre ces limites jusqu'à leurs possibilités les plus extrêmes. | And although that report remained within the limits set by the Treaty, it managed to push them out as far as possible. |
Mais comment peut on déterminer le moment où les banques centrales outrepassent leurs limites ? | But how can we determine when central banks overstep their limits? |
Mais la crise libyenne a aussi montré qu'en raison de leurs moyens restreints, les forces navales peuvent facilement atteindre leurs limites. | But the Libyan crisis also revealed that Europe s naval security is limited and easily overstretched. |
Ces libéralités financières, toutes aux frais des contribuables, aussi exceptionnelles soient elles, ont leurs limites. | Such extraordinary fiscal largesse, all at taxpayers expense, cannot continue indefinitely. |
Les pouvoirs publics quant à eux doivent penser au delà des limites de leurs municipalités. | City officials, meanwhile, need to think beyond their municipalities boundaries. |
Mais comment peut on déterminer le moment où les banques centrales outrepassent leurs limites 160 ? | But how can we determine when central banks overstep their limits? |
Le fait est que les forces et les capacités de l' homme ont leurs limites. | . (EL) It is a fact that man' s strength and capabilities are limited. |
qu'il connaît les équipements et systèmes de sûreté et de surveillance et leurs limites d'utilisation. | knowledge of security and surveillance equipment and systems and their operational limitations. |
La méthode retenue pour établir le levé des limites cadastrales mérite une attention spéciale puisqu'elle a permis une identification rapide des biens immobiliers et de leurs limites. | The method chosen for cadastral boundary surveying deserves a particular mention, as it allowed for a quick identification of real properties and their boundaries. |
Déplacer vers d'autres modes de transport coûterait trop cher, et ces alternatives ont également leurs limites de capacité et leurs inconvénients écologiques. | A modal shift is said to be too costly, and the alternatives are also faced with shortages of capacity and environmental objections. |
L obligation de notification incombe aussi bien aux producteurs qu aux distributeurs, dans les limites de leurs activités respectives et proportionnellement à leurs responsabilités. | The obligation to notify applies to both producers and distributors, within the limits of their respective activities and in proportion to their responsibilities. |
Nous avons aussi besoin de ces choses là, mais nous nous heurtons aussi à leurs limites. | We need those things too, but we're also bumping up against their limits. |
Les derniers événements sont riches de situations qui rappellent aux Euro péens quelles sont leurs limites. | The dollar crisis reveals the need for institutional means to achieve the economic and monetary policies of the,. |
Dans quelle mesure ampleur peut on justifier les opérations de guerre et quelles sont leurs limites ? | How justified is humanitarian military action, and what are its limits? |
Les citoyens exercent leurs droits et jouissent de leur liberté dans les limites fixées par la loi. | Citizens shall exercise their rights and enjoy their freedoms within the limits of the law. |
leurs limites, mais aussi leur réussite et puis l'innovation ou la capacité de répondre aux défis d'aujourd'hui. | It's an extremely old story. |
Et ils ont fait cela en multipliant indéfiniment la puissance de nos muscles, dépassant leurs limites naturelles. | And they did this by infinitely multiplying the power of our muscles, overcoming the limitations of our muscles. |
Je pense qu'on doit changer de logique les replâtrages successifs, drame après drame, ont montré leurs limites. | In my view, we must change the way we approach these problems as patching up after each successive tragedy can only achieve so much. |
Afin d'harmoniser les limites d'émission, les Parties riveraines procèdent à des échanges d'informations sur leurs réglementations nationales respectives. | In order to harmonize emission limits, the Riparian Parties shall undertake the exchange of information on their national regulations. |
Enseignants et autorités atteignent souvent les limites de leurs capacités et de leurs pouvoirs pour essayer de modifier le comportement des enfants et des jeunes difficiles. | Teachers and authorities often reach the limits of their capacities and powers when attempting to change the behavior of difficult children and young people. |
Tous les transporteurs aériens vendant leurs services aux consommateurs dans la Communauté devront fournir à leurs passagers des informations précises sur les limites de responsabilité applicables. | All air carriers selling their services to consumers in the Community will need to provide their passengers with accurate information on the limits of liability applicable. |
Dans les limites de leurs compétences et de leurs pouvoirs respectifs, les parties coopèrent en vue d'élaborer une approche équilibrée et intégrée du problème des stupéfiants. | Intellectual, industrial and commercial property rights |
Ces limites tiennent notamment compte des types de fonds alternatifs , de leurs stratégies et des sources de leur levier . | These limits should take into account , inter alia , the type of AIF , their strategy and the sources of their leverage . |
Du fait de l apos ampleur des crises actuelles, ces organisations ont pratiquement atteint les limites de leurs possibilités. | Given the magnitude of current crises, the capacity of those organizations are being stretched to the limit. |
De ce fait, les rêves et les ambitions de leurs peuples ont aussi des limites qui leur sont propres. | As a consequence, there are also some rather unique constraints on the dreams and ambitions of the people who inhabit small island developing countries. |
Recherches associées : Ont Leurs Limites - Tester Leurs Limites - Repousser Leurs Limites - Ont Leurs Limites - Connaître Leurs Limites - Atteindre Leurs Limites - Rencontrer Leurs Limites - Répondre à Leurs Limites - Au-delà De Leurs Limites - Limites Aux Limites - Les Limites Des Limites - Limites Légales - Limites Environnementales