Traduction de "captivité de Babylone" à la langue anglaise:


  Dictionnaire Français-Anglais

Babylone - traduction : Captivité - traduction : Captivité de Babylone - traduction :

  Exemples (Sources externes, non examinées)

Cet Issachar était le plus colérique Hébreu qu'on eût vu dans Israël, depuis la captivité en Babylone.
This same Issachar was the most choleric little Hebrew that had ever been in Israel since the captivity of Babylon.
5.5) Destinée ultérieure Faisant partie du royaume de Juda, la tribu de Juda survécut à la destruction d'Israël par les Assyriens, mais connut la Captivité de Babylone.
Fate As part of the kingdom of Judah, the tribe of Judah survived the destruction of Israel by the Assyrians, and instead was subjected to the Babylonian captivity when the captivity ended, the distinction between the tribes were lost in favour of a common identity.
Tous les objets d or et d argent étaient au nombre de cinq mille quatre cents. Scheschbatsar emporta le tout de Babylone à Jérusalem, au retour de la captivité.
All the vessels of gold and of silver were five thousand and four hundred. Sheshbazzar brought all these up, when the captives were brought up from Babylon to Jerusalem.
Tous les objets d or et d argent étaient au nombre de cinq mille quatre cents. Scheschbatsar emporta le tout de Babylone à Jérusalem, au retour de la captivité.
All the vessels of gold and of silver were five thousand and four hundred. All these did Sheshbazzar bring up with them of the captivity that were brought up from Babylon unto Jerusalem.
qui nous a même envoyé dire à Babylone Elle sera longue, la captivité bâtissez des maisons, et habitez les plantez des jardins, et mangez en les fruits!
because he has sent to us in Babylon, saying, The captivity is long build houses, and dwell in them and plant gardens, and eat their fruit?
qui nous a même envoyé dire à Babylone Elle sera longue, la captivité bâtissez des maisons, et habitez les plantez des jardins, et mangez en les fruits!
For therefore he sent unto us in Babylon, saying, This captivity is long build ye houses, and dwell in them and plant gardens, and eat the fruit of them.
Babylone était... était là et Babylone a gardé la tradition de Sumer.
Babylon was right about... right about there. And Babylon has kind of kept the tradition of Sumeria.
Voici le contenu de la lettre que Jérémie, le prophète, envoya de Jérusalem au reste des anciens en captivité, aux sacrificateurs, aux prophètes, et à tout le peuple, que Nebucadnetsar avait emmenés captifs de Jérusalem à Babylone,
Now these are the words of the letter that Jeremiah the prophet sent from Jerusalem to the residue of the elders of the captivity, and to the priests, to the prophets, and to all the people, whom Nebuchadnezzar had carried away captive from Jerusalem to Babylon,
Voici le contenu de la lettre que Jérémie, le prophète, envoya de Jérusalem au reste des anciens en captivité, aux sacrificateurs, aux prophètes, et à tout le peuple, que Nebucadnetsar avait emmenés captifs de Jérusalem à Babylone,
Now these are the words of the letter that Jeremiah the prophet sent from Jerusalem unto the residue of the elders which were carried away captives, and to the priests, and to the prophets, and to all the people whom Nebuchadnezzar had carried away captive from Jerusalem to Babylon
CHAPITRE LII PREMIERE JOURNÉE DE CAPTIVITÉ
52 CAPTIVITY THE FIRST DAY
CHAPITRE LIII DEUXIÈME JOURNÉE DE CAPTIVITÉ
53 CAPTIVITY THE SECOND DAY
CHAPITRE LIV TROISIÈME JOURNÉE DE CAPTIVITÉ
54 CAPTIVITY THE THIRD DAY
CHAPITRE LV QUATRIÈME JOURNÉE DE CAPTIVITÉ
55 CAPTIVITY THE FOURTH DAY
CHAPITRE LVI CINQUIÈME JOURNÉE DE CAPTIVITÉ
56 CAPTIVITY THE FIFTH DAY
Des souris en captivité
they're laboratory mice
Des souris en captivité
THEY'RE LABORATORY MICE
Ils meurent, en captivité.
They die in captivity.
(Talmud de Babylone, Berakhot 5a).
It is therefore intricately related to the development of Halakha.
1992 Adieu, Babylone !
1992 Adieu, Babylone!
La mer est montée sur Babylone Babylone a été couverte par la multitude de ses flots.
The sea has come up on Babylon she is covered with the multitude of its waves.
La mer est montée sur Babylone Babylone a été couverte par la multitude de ses flots.
The sea is come up upon Babylon she is covered with the multitude of the waves thereof.
Il était retenu en captivité.
He was held in captivity.
La trente septième année de la captivité de Jojakin, roi de Juda, le vingt septième jour du douzième mois, Évil Merodac, roi de Babylone, dans la première année de son règne, releva la tête de Jojakin, roi de Juda, et le tira de prison.
It happened in the seven and thirtieth year of the captivity of Jehoiachin king of Judah, in the twelfth month, on the seven and twentieth day of the month, that Evilmerodach king of Babylon, in the year that he began to reign, lifted up the head of Jehoiachin king of Judah out of prison
La trente septième année de la captivité de Jojakin, roi de Juda, le vingt cinquième jour du douzième mois, Évil Merodac, roi de Babylone, dans la première année de son règne, releva la tête de Jojakin, roi de Juda, et le fit sortir de prison.
It happened in the seven and thirtieth year of the captivity of Jehoiachin king of Judah, in the twelfth month, in the five and twentieth day of the month, that Evilmerodach king of Babylon, in the first year of his reign, lifted up the head of Jehoiachin king of Judah, and brought him forth out of prison
La trente septième année de la captivité de Jojakin, roi de Juda, le vingt septième jour du douzième mois, Évil Merodac, roi de Babylone, dans la première année de son règne, releva la tête de Jojakin, roi de Juda, et le tira de prison.
And it came to pass in the seven and thirtieth year of the captivity of Jehoiachin king of Judah, in the twelfth month, on the seven and twentieth day of the month, that Evil merodach king of Babylon in the year that he began to reign did lift up the head of Jehoiachin king of Judah out of prison
La trente septième année de la captivité de Jojakin, roi de Juda, le vingt cinquième jour du douzième mois, Évil Merodac, roi de Babylone, dans la première année de son règne, releva la tête de Jojakin, roi de Juda, et le fit sortir de prison.
And it came to pass in the seven and thirtieth year of the captivity of Jehoiachin king of Judah, in the twelfth month, in the five and twentieth day of the month, that Evil merodach king of Babylon in the first year of his reign lifted up the head of Jehoiachin king of Judah, and brought him forth out of prison,
Rien sur les jardins de Babylone...
Nothing about the gardens of Babylon...
Que ferastu en Babylone ?
What are you going to do in Babylon?
Et toi, Paschhur, et tous ceux qui demeurent dans ta maison, vous irez en captivité tu iras à Babylone, et là tu mourras, et là tu seras enterré, toi et tous tes amis auxquels tu as prophétisé le mensonge.
You, Pashhur, and all who dwell in your house shall go into captivity and you shall come to Babylon, and there you shall die, and there you shall be buried, you, and all your friends, to whom you have prophesied falsely.
Et toi, Paschhur, et tous ceux qui demeurent dans ta maison, vous irez en captivité tu iras à Babylone, et là tu mourras, et là tu seras enterré, toi et tous tes amis auxquels tu as prophétisé le mensonge.
And thou, Pashur, and all that dwell in thine house shall go into captivity and thou shalt come to Babylon, and there thou shalt die, and shalt be buried there, thou, and all thy friends, to whom thou hast prophesied lies.
Babylone décline, tombe en ruines, et toutes les traces de la grande Babylone furent perdues jusqu'en 1879 quand le cylindre fut découvert par une fouille du British Museum à Babylone.
Babylon declines, falls into ruins, and all the traces of the great Babylonian empire are lost until 1879 when the cylinder is discovered by a British Museum exhibition digging in Babylon.
Épaphras, mon compagnon de captivité en Jésus Christ,
Epaphras, my fellow prisoner in Christ Jesus, greets you,
Épaphras, mon compagnon de captivité en Jésus Christ,
There salute thee Epaphras, my fellowprisoner in Christ Jesus
On compte également environ de Grévy en captivité.
There are also an estimated 600 Grévy's zebras in captivity.
La longévité est de en moyenne en captivité.
They live up to 10 years in captivity.
Deux de ces enfants sont nés en captivité.
Two of those children were born in captivity.
Ils échappèrent ainsi à la captivité.
Taylor, A.J.P.
La reproduction en captivité est possible.
T.F.H.
Service militaire et captivité (1941 1947).
War service and prisoner of war 1941 1947.
Et de quoi s'agit il donc? de ma captivité?
And what does it concern, then my captivity?
Maintenant, ce sont Les Jardins de Babylone .
They finished Louis XIV's Court and started Babylon Gardens.
Nebucadnetsar emporta à Babylone des ustensiles de la maison de l Éternel, et il les mit dans son palais à Babylone.
Nebuchadnezzar also carried of the vessels of the house of Yahweh to Babylon, and put them in his temple at Babylon.
Nebucadnetsar emporta à Babylone des ustensiles de la maison de l Éternel, et il les mit dans son palais à Babylone.
Nebuchadnezzar also carried of the vessels of the house of the LORD to Babylon, and put them in his temple at Babylon.
Nebucadnetsar, roi de Babylone, monta contre lui, et le lia avec des chaînes d airain pour le conduire à Babylone.
Against him came up Nebuchadnezzar king of Babylon, and bound him in fetters, to carry him to Babylon.
Grand magasin LA NOUVELLE BABYLONE
The great warehouse 'The New Babylon'

 

Recherches associées : En Captivité - En Captivité - Libéré De Captivité - Jardins Suspendus De Babylone - Saule Pleureur De Babylone - élevage En Captivité - Garder En Captivité - Animaux En Captivité - Animaux En Captivité - Tenue En Captivité - Prendre En Captivité - Reproduction En Captivité