Traduction de "car je crois" à la langue anglaise:


  Dictionnaire Français-Anglais

Car je crois - traduction :
Mots clés : Guess Might Believe

  Exemples (Sources externes, non examinées)

Oui ! car je crois que...
How is it possible to love without attachment? Questioner Yeah.
Car je crois en moi
Spread my wings and fly away I believe I can soar
Car je n'en crois rien.
Because I don't believe a word of it.
Car je crois que cela s'impose.
I think this is necessary.
Car je débarque du Missouri Je crois que c'est éloquent
'Cause I just came from Missouri I guess you know what that means
Car je ne crois pas en votre cause.
Because I don't believe in what you're trying to do.
Je crois que je devrais partir car il se fait tard.
I think I must be leaving since it is getting late.
Je m'en réjouis, car je crois que Jacques Delors avait raison.
I am delighted, because I think Jacques Delors was right.
Je le crois en effet, car je suis fatiguée et vous, Marie?
I think we have at least I'm tired. Mary, are you?
L esprit, j y crois, car je leur fais peur évidemment à tous.
Wit, I know I have, for obviously I frighten them all.
Car j'y crois...
Because I believe in it...
J'ai dit, oui, je vais me porter garant pour lui car je crois en lui.
I said, I'm going to vouch for him because I believe in him.
Je crois que ce sera tout car... je ne suis pas doué pour les discours.
I think that's all, because I'm not very good of making speeches.
Je ne critique pas la décision politique car je crois que c'était la décision à prendre.
The technicians cannot perform miracles, because the committee is slow to take decisions.
Je crois qu'elle est pauvre, car, elle n'a pas une jolie maison comme maman.
I think she is poor, for she had not so fine a house as mama.
Enseigne moi le bon sens et l intelligence! Car je crois à tes commandements.
Teach me good judgment and knowledge, for I believe in your commandments.
Enseigne moi le bon sens et l intelligence! Car je crois à tes commandements.
Teach me good judgment and knowledge for I have believed thy commandments.
Je crois que si, cher collègue, car nous avons ici deux possibilités de procéder.
I believe I have because, as far as the procedure is concerned, we have two options.
Je ne crois pas qu'elle puisse être reconnue, car elle n'est pas élue librement.
I do not believe that it can be recognised, as it is not freely elected.
Je crois. Je crois.
He went around and told people what he believed.
Je suis plutôt optimiste sur ces sujets, car je ne crois pas qu'il y ait de menaces directes.
I tend to be quite optimistic about these things, so I don't see a direct threat, at the moment.
Je ne m'étendrai pas sur le premier point, car je crois qu'il ne soulève de problème pour personne.
I do not wish to dwell on the first of these areas of jur isdiction. I imagine no one sees any problems there.
Mesdames et Messieurs, je vais réfuter cet argument, car je crois que l'humiliation n'a pas été pour l'Europe.
Ladies and gentlemen, I am going to refute that argument, since I believe that it has not been Europe that has been humiliated.
Cependant, je crois que s'était censé se produire, car les échecs nous aident à réussir.
Though, I believe this was supposed to happen, because failures help you succeed.
Je ne crois guère à l'autorégulation, car la concurrence a ses lois, qui sont rudes.
However, it would be no bad thing if we could come up with some sort of more binding code of conduct than we have at present.
Je crois bien que c'est le cas, car vous n'avez rien dit sur ce point.
I almost fear that the answer is yes, because you did not say anything about this.
Et que l'on ne me dérange pas, car je crois que tu détestes les scènes.
And I shan't be disturbed either 'cause if there's one thing you hate, it's a scene.
Je crois. Je crois. Je crois, a t il dit aux gens.
I believe, I believe, I believe, he told people.
J'utilise ce terme car c'est celui que M. Čović a utilisé à trois reprises je crois.
I use that word because Mr. Covic used it I think, three times.
Pour la cohérence du résultat d'ensemble, car je crois que nous avons fait du bon travail.
Children deserve the. protection of all of us, and everyone who looks to us for help should know our views on this here in the European Parliament.
Je crois qu'une quatrième période ne sera pas nécessaire, car sa rédaction est déjà très avancée.
I do not believe that a fourth period will be necessary, because its drawing up is now at an advanced stage.
Crois. Car la promesse d'Allah est véridique .
Have faith! for the promise of Allah is true.
Je dois dire que c'est la première fois, car je ne crois pas qu'il y ait eu de précédent. dent.
I must say that this is the first instance of this there has been no precedent.
(PT) Je soutiens les arguments du rapporteur car je crois que le champ d'application de l'initiative autrichienne est effectivement restreint.
(PT) I support the rapporteur's arguments, since I believe that the scope of the Austrian initiative is indeed limited.
Je crois que je... je crois qu'il vaut mieux...
Yes, I think I'd better be...
CS Je ne crois pas qu'un tel dialogue se construise car un blog est par nature partial.
CS I do not believe such dialogue is being built because a blog by nature is biased.
La maison était tranquille car je crois que, sauf Saint John et moi, tout le monde reposait.
All the house was still for I believe all, except St. John and myself, were now retired to rest.
Ils disent que c'est une lesbienne mais je ne les crois pas car ce n'est qu'une rumeur
I feel the same and I wanna meet her They say she low down
Ils disent que c'est une lesbienne mais je ne les crois pas car ce n'est qu'une rumeur
They say she low down It's just a rumor and I don't believe 'em
Je crois que nous devons nous y opposer, car les prix agricoles cons tituent un tout indissociable.
This, therefore, was a significant step forward on which, naturally, we can only congratulate ourselves.
C'était un euphémisme, car ces négociations sont en réalité extrêmement ardues. Je crois qu'ainsi tout est dit.
I am aware of no mechanism in Community procedures that could be used to persuade the Commission to conclude the negotiations quickly.
Si vous vous intéressez aux jeunes, je crois que vous avez raison, car vous travaillez pour l'avenir.
Bachy successful or not will depend on what action is taken after that.
Je crois que l'industrie aurait tout à y gagner, car cela lui dicterait une approche sans équivoque.
Many of the lobbyists that we have listened to have brandished magic symbols and invoked their various gods, science or scientific progress.
Honnêtement, je ne crois pas tellement à l'association, car celle ci n'est pas, par définition, une adhésion.
Could the Commissioner agree to consider giving EAGGF funds to these small slaughterhouses, whether singly or combined, so that they can remain in business and at the same time maintain the highest possible level of hygiene ?
Monsieur le Président, ce débat est bienvenu car l'effet Porto Alegre interpelle, je crois, puissamment l'Union européenne.
Mr President, I welcome this debate because I believe that Porto Alegre requires a firm response from the European Union.

 

Recherches associées : Je Crois - Je Crois - Car Je - Je Le Crois - Je Te Crois - Donc Je Crois - Je Crois Que - Personnellement Je Crois - Je Crois Vraiment - Je Crois Pleinement - Cependant, Je Crois - Je Crois Fermement - Je Crois Fermement - Je Crois Vraiment