Traduction de "ce qui se reflète" à la langue anglaise:
Dictionnaire Français-Anglais
Reflète - traduction : Reflété - traduction : Reflète - traduction : Ce qui se reflète - traduction :
Exemples (Sources externes, non examinées)
C'est ce qui se reflète également dans plusieurs amendements du Parlement. | This is also reflected in many of Parliament' s amendments. |
Oui, je vois votre visage qui se reflète dans l'eau. | Yes, I see your face reflected in the water. |
Ce respect de la souveraineté se reflète dans cette proposition d'amendement. | Such a respect for sovereignty is reflected in this proposal. |
Ce recul se reflète dans la marge de sous cotation constatée. | This decrease is reflected in the price undercutting found. |
Satsang reflète ce qui est évident à lui même. | Satsang is reflecting the obvious to itself. |
Ce déséquilibre macro économique se reflète dans l empreinte carbone des deux pays. | This macroeconomic imbalance is reflected in the two countries carbon footprints. |
Les Iraniens se considèrent comme les héritiers d une grande civilisation ancestrale, ce qui se reflète dans leur ambition en direction d une prééminence régionale. | The Iranians regard themselves as the heirs to a great and ancient civilization, and their ambition of achieving regional preeminence reflects this. |
Ce sentiment se reflète encore aujourd'hui dans certaines oppositions aux politiques de conservation. | This feeling still exists in some reactions against conservation policies. |
Ce qui se passe sur les forums reflète, dans une grande mesure, les opinions d'une grande partie de notre société. | What is happening on the forums reflects, to a large extent, the opinions of a large sector of our society. |
Mais ce qui se reflète dans la peinture, je ne pense pas que ce soit différent pour les enfants et pour les adultes. | But the painting reflects I don't think differently for children than I do for adults. |
La première concerne le renvoi des décisions importantes en matière sociostructurelle, ce qui se reflète dans l'affectation des ressources qui ont été fixées. | GATTI (COM). (IT) Madam President, Mr Com missioner, in our resolution we express dissatisfaction with the Council of Ministers' agreement, for three basic reasons. |
qui se reflète dans les niveaux des taux d' intérêt à long terme . | being reflected in long term interest rate levels . |
Cette petite lumière brille sur le disque qui se reflète... dans les miroirs. | This little light shines against the disk reflected by the mirrors. No! |
L'existence se reflète dans la conscience. | Existence is reflected in consciousness. |
oû se reflète toute cette beauté. | in which all beauty will be reflected. |
Qui reflète la vie. | Something out of the city streets. |
Alors, est ce une décision qui reflète l'objectivité ou la pression politique ? | So is it a decision that reflects on objectivity or political pressure? |
Ce tweet reflète la tension | This tweet reflected the tension |
La division chiites sunnites qui caractérise l islam se reflète sur la géopolitique de la région. | The Shia Sunni divide within Islam is being reflected in the region s geopolitics. |
Cette importance se reflète dans les possibilités de pêche qui sont offertes aux bateaux communautaires. | This importance is reflected in the fishing opportunities offered to Community vessels. |
Ce processus se reflète dans le nombre de bâtiments construits dans un style ou un autre. | The city has a number of other parks, of which the largest is the Central Park. |
La même lueur se reflète dans le mien. | The same look that is echoed on mine. |
Ce dernier nous a rappelé que notre Union ne concerne pas uniquement les marchés, la croissance du PNB, qu'il s'agit d'une union de valeurs qui se reflète dans les Traités et dans nos obligations au niveau de l'aide extérieure dans son ensemble, qui se reflète assez spécifiquement dans ce que nous sommes chargés de faire. | Mr Havel reminded us that the Union is not just about markets, about GDP growth, it is a Union of values that is reflected in the Treaties and is reflected in our obligations in the whole area of external assistance, reflected quite specifically in what we are charged to do. |
Dans un contexte quotidien, cela se reflète dans des slogans comme La Russie aux Russes, ce qui veut vraiment dire aux Russes européens blancs. | In an everyday context, this is reflected in slogans like Russia for Russians, which really means white European Russians. |
Je dirai simplement à M. Tuckman que le Royaume Uni ne reflète pas nécessairement ce qui se passe dans les onze autres Etats membres. | I would only say to Mr Tuckman that the United Kingdom is not necessarily representative of all the other 11 Member States in the Community. |
Voilà qui reflète encore la faiblesse de l'ancrage démocratique dont pourrait se targuer un tel Parlement. | This also shows how weak the democratic basis of such a Parliament would be. |
Ce rapport reflète l'importance croissante de ce secteur. | This report reflects the growing importance of this sector. |
Ce montant reflète des éléments quantitatifs . | This amount reflects quantitative aspects . |
De par sa composition, ce conseil reflète le pluralisme politique qui existe en Tunisie. | The composition of the Council reflects the political pluralism existing in Tunisia. |
Ce film lui inspire une chanson qui reflète sa vision de la vie carcérale. | The movie inspired Cash to write a song that reflected his perception of prison life. |
C'est là que se reflète l'impuissance des forces réactionnaires. | Their children go to the same kindergartens and schools as ours. |
Cela ne se reflète pas suffisamment dans le rapport. | This is not sufficiently reflected in the report. |
En ce qui concerne la reprise de l'acquis, elle se reflète surtout dans les progrès des négociations et vous connaissez tous l'état de cette progression. | As regards the adoption of the acquis, this is reflected, above all, in the progress made in the negotiations, of which you are all well aware. |
Et cela se reflète dans leur alimentation , explique t il, qui est de moins en moins saine . | And that is reflected in their diets, he says, which are increasingly unhealthy. |
Cette directive symbolise la coopération européenne et le calme régnant en ce moment dans l'Assemblée ne reflète pas, à mes yeux, l'ampleur de ce qui se passe réellement ici. | This directive symbolises European cooperation, and the calmness of this moment in the plenary does not, in my view, reflect the magnitude of what is actually happening here. |
Ce modèle se reflète également dans la construction institutionnelle de l' Eurosystème , tel que fixé dans le Traité . | 129 set up of the Eurosystem , as laid down in the Treaty . |
( La structure des échanges commerciaux dans ce secteur ne se reflète pas dans la pondération des partenaires commerciaux ) . | ( The trade patterns of this sector are not reflected in the weighting of trading partners . ) |
Le document final reflète légitimement ce fait. | The outcome document rightfully reflects that fact. |
Reflète t elle ce concept de cohérence ? | Does it reflect this vision of coherence? |
La communication du Conseil reflète ce décrochage. | The communication from the Council indicates this. |
Le fait est que l'on cons tate une certaine hostilité et pas mal d'incompréhension à l'égard des femmes, ce qui se reflète également dans certains journaux. | However, there are indeed questions which may be considered on a Community basis, and I intend to start with what is perhaps the most substantial aspect of Mrs d'Ancona's report, by which I mean sexual harrassment. |
La manière de voir du Parlement se reflète à n'en pas douter dans la décision du Conseil pour ce qui est des propositions touchant les capacités. | The Commission and Council must come up with one once and for all and thus mark out the framework within which this transport is to develop. |
Le projet de budget général qui vous est présenté aujourd hui reflète l ampleur de ce défi. | The draft general budget before you today reflects the enormity of this challenge. |
Tout cela se reflète dans cette affirmation énergique du président | It all culminated in this forceful statement from the president |
Et ça se reflète dans l'épidémie que nous avons aujourd'hui. | And that is reflected in the epidemic that we have today. |
Recherches associées : Ce Qui Reflète Probablement - Qui Reflète - Qui Reflète - Qui Reflète - Se Reflète - Se Reflète - Se Reflète - équipe Qui Reflète - Cela Se Reflète - Ce Qui Se Fait - Ce Qui Se Passe - Ce Qui Se Détachait - Ce Qui Se Passe - Ce Qui Se Passe